Enforced Disappearances and Torture Today: A View from Analytical Psychology

Enforced disappearance represents the quintessence of human rights violations with a strong psychological component. Bodies vanishing have a deterrent effect by terrorizing and paralyzing the entire society. However, the absence of those bodies is overly present in the inner experience of the famili...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inJournal of analytical psychology Vol. 68; no. 2; pp. 327 - 336
Main Author Bianchi, Maria Giovanna
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published 01.04.2023
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Enforced disappearance represents the quintessence of human rights violations with a strong psychological component. Bodies vanishing have a deterrent effect by terrorizing and paralyzing the entire society. However, the absence of those bodies is overly present in the inner experience of the families of the disappeared, who are victims in their turn. A state of severe psychological deterioration affects the relatives of the disappeared: depression, anxiety, powerlessness, guilt, post‐traumatic stress disorder, inability to mourn, even suicide are the consequences of the unbearable uncertainty about the fate of the loved one. But the disappeared persons, notwithstanding the absence of their bodies, continue to be more present than ever in the inner experience of those who have loved them. For the families of the disappeared, to regain psychological equilibrium is a fine balance between the need to remember and the necessity to forget. The author affirms that, at a social and political level, to cultivate a collective memory of enforced disappearance is an ethical duty which validates the actual occurrence of the atrocities, helps prevent repetition and alleviates the transgenerational transmission of trauma. Les disparitions forcées représentent la quintessence des violations des droits humains avec une forte composante psychologique. Les corps que l’on ne retrouve pas sont un moyen de dissuasion qui opère en terrorisant et paralysant la société toute entière. L’absence de ces corps est excessivement présente dans l’expérience intérieure des familles de ces disparus ; elles deviennent des victimes à leur tour. Un état de détérioration psychologique aigu affecte les membres de la famille du disparu : dépression, angoisse, sentiment d’impuissance, culpabilité, syndrome post‐traumatique, incapacité à faire le deuil, et même le suicide sont les conséquences de l’insupportable incertitude concernant le destin de la personne aimée. Les personnes disparues, du fait de l’absence de leur dépouille, continuent d’être plus que jamais présentes dans l’expérience intérieure de ceux qui les ont aimées. Pour les familles des disparus, retrouver une stabilité psychologique se trouve dans un équilibre délicat entre le besoin de se souvenir et la nécessité d’oublier. L’auteur soutient qu’au niveau social et politique, cultiver une mémoire collective des disparitions forcées est un devoir éthique qui confirme que des atrocités ont bien eu lieu, qui aide à en prévenir la répétition et qui allège la transmission transgénérationnelle du traumatisme. Das Verschwindenlassen ist die Quintessenz von Menschenrechtsverletzungen mit einer starken psychologischen Komponente. Verschwindende Körper wirken abschreckend, indem sie die gesamte Gesellschaft terrorisieren und lähmen. Die Abwesenheit dieser Körper ist jedoch in der inneren Erfahrung der Familien der Verschwundenen, die ihrerseits Opfer sind, allzu präsent. Ein Zustand schwerer psychischer Verschlechterung trifft die Angehörigen der Verschwundenen: Depressionen, Angstzustände, Ohnmacht, Schuldgefühle, posttraumatische Belastungsstörungen, Trauerunfähigkeit bis hin zum Suizid sind die Folgen der unerträglichen Ungewißheit über das Schicksal der geliebten Menschen. Aber die verschwundenen Personen sind trotz der Abwesenheit ihrer Körper weiterhin präsenter denn je in der inneren Erfahrung derer, die sie geliebt haben. Für die Familien der Verschwundenen erfordert die Wiedererlangung des psychologischen Gleichgewichts ein feines Ausbalancieren der Notwendigkeit, sich zu erinnern und der Notwendigkeit zu vergessen. Die Autorin unterstreicht, daß die Pflege einer kollektiven Erinnerung an das Verschwindenlassen auf sozialer und politischer Ebene eine ethische Pflicht ist, die das tatsächliche Auftreten der Greueltaten bestätigt, Wiederholungen verhindert und die generationsübergreifende Übertragungen von Traumata lindert. Le sparizioni forzate rappresentano la quintessenza delle violazioni dei diritti umani con una forte componente psicologica. La scomparsa dei corpi ha un effetto deterrente, terrorizzando e paralizzando l’intera società. Inoltre, l’assenza di questi corpi è enormemente presente nell’esperienza interiore delle famiglie degli scomparsi, a loro volta vittime. Una stato di grave deterioramento psicologico accompagna i parenti dello scomparso: depressione, ansia, impotenza, senso di colpa, disturbo da stress post‐traumatico, incapacità di elaborare il lutto, perfino il suicidio sono le conseguenze di una insostenibile incertezza sulla sorte della persona amata. Ma le persone scomparse, nonostante l’assenza del loro corpo, continuano ad essere più presenti che mai nell’esperienza interiore di coloro che le hanno amate. Per le famiglie degli scomparsi, ricostruire l’equilibrio psicologico è una linea sottile tra il bisogno di ricordare e la necessità di dimenticare. L’Autrice afferma che, ad un livello sociale e politico, coltivare una memoria collettiva delle sparizioni forzate è un dovere etico che offre una convalida delle atrocità commesse, aiuta a prevenire la ripetizione ed allevia la trasmissione transgenerazionale del trauma. Насильственное исчезновение представляет собой квинтэссенцию нарушения прав человека, в котором есть сильный психологический компонент. Физическое исчезновение оказывает устрашающее действие, терроризируя и парализуя все общество. Однако физическое отсутствие в избытке оборачивается присутствием во внутренних переживаниях у членов семей исчезнувших людей, которые сами, в свою очередь, становятся жертвами. Психологическое состояние родственников исчезнувших значимо ухудшается: вследствие непереносимой неопределенности судьбы близкого человека развиваются депрессия, тревога, бессилие, чувство вины, посттравматическое стрессовое расстройство, неспособность скорбеть, вплоть до случаев самоубийства. Однако исчезнувшие, несмотря на физическое отсутствие, по‐прежнему, и даже в большей степени, присутствуют во внутренних переживаниях тех, кто их любил. Для семей исчезнувших восстановление психологического равновесия – это достижение хрупкого баланса между потребностью помнить и потребностью забыть. Автор утверждает, что на социальном и политическом уровне сохранение коллективной памяти о насильственных исчезновениях является этическим долгом, благодаря которому подтверждается факт совершения преступлений, появляется возможность предотвратить их повторение и останавливается трансгенерационная передача травмы. La desaparición forzada representa la quintaesencia de las violaciones de derechos humanos con un fuerte componente psicológico. La desaparición de cuerpos tiene un efecto disuasorio al aterrorizar y paralizar a toda la sociedad. Sin embargo, la ausencia de esos cuerpos está excesivamente presente en la experiencia interior de las familias de los desaparecidos, que son víctimas a su vez. Un estado de grave deterioro psicológico afecta a los familiares de los desaparecidos: depresión, ansiedad, impotencia, culpabilidad, trastorno de estrés postraumático, incapacidad para el duelo, incluso suicidio son las consecuencias de la insoportable incertidumbre sobre la suerte del ser querido. Pero las personas desaparecidas, a pesar de la ausencia de sus cuerpos, siguen estando más presentes que nunca en la experiencia interior de quienes las han amado. Para las familias de los desaparecidos, recuperar el equilibrio psicológico es un delicado equilibrio entre la necesidad de recordar y la necesidad de olvidar. La autora afirma que, a nivel social y político, cultivar una memoria colectiva de la desaparición forzada es un deber ético que valida la ocurrencia real de las atrocidades, ayuda a prevenir su repetición y alivia la transmisión transgeneracional del trauma. 强迫失踪的受害者:消失的身体, 内心的存在 强迫失踪是侵犯人权的精髓, 具有强烈的心理因素。身体的消失给整个社会带来恐吓和麻痹, 进而产生了威慑的作用。然而, 这些身体的消失过度地存在于失踪者家属的内心体验中, 他们也是受害者。严重的心境恶化影响着失踪者的亲属, 造成抑郁、焦虑、无力感、内疚、创伤后应激障碍、无力哀悼, 甚至自杀, 这些都源于难以忍受亲人命运的不确定性。虽然, 失踪者的身体不在了, 但他们仍然比以往任何时候都更多地出现在爱他们的人的内心中。对于失踪者的家人来说, 要恢复心理平衡, 需得在记忆的需要和遗忘的需要之间的找到一种微妙的平衡。作者申明, 在社会和政治层面上, 培养对强迫失踪的集体记忆是一种道德责任, 它证实了暴行的实际发生, 有助于防止重复发生, 并减轻创伤的跨代传播。
Bibliography:This paper was first presented at the XXII International Congress for Analytical Psychology, August 28 to September 2, 2022, Buenos Aires, Argentina, as part of a joint presentation with Monica Luci, entitled: “Enforced disappearances and torture today: A view from analytical psychology”. The publisher of the complete Congress Proceedings is Daimon Verlag, Switzerland.
ISSN:0021-8774
1468-5922
DOI:10.1111/1468-5922.12901