Translation Means Managing a Deficit
The issue is to propose the concept of deficit as a methodological guiding-mark in translation & translator training. Contrary to current practices which favor an absolute approach to translation, we will try to state the epistemological effect of deficit & the great benefit of an attitude w...
Saved in:
Published in | Meta (Montréal) Vol. 50; no. 1; pp. 120 - 128 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | French |
Published |
01.03.2005
|
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | The issue is to propose the concept of deficit as a methodological guiding-mark in translation & translator training. Contrary to current practices which favor an absolute approach to translation, we will try to state the epistemological effect of deficit & the great benefit of an attitude which stresses the relative aspect of the translating activity & which favors a better apprehension of the complexity of linguistic facts such as frozenness, polysemy & plays on words, & their impact on the translation quality. 23 References. Adapted from the source document |
---|---|
Bibliography: | ObjectType-Article-1 SourceType-Scholarly Journals-1 content type line 23 ObjectType-Feature-2 |
ISSN: | 0026-0452 |