Panorámica de las traduccionesde los Sonetos de Shakespeare al español

Este trabajo ofrece una recopilación de traducciones al español de los Sonetos de William Shakespeare publicadas entre 1877, fecha en que apareció la primera traducción de la obra, y 2019. Pese a que la obra original, publicada en 1609, no gozó de gran fama en sus inicios (Blakmore Evans, 2006: 2),...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inTRANS no. 25; p. 565
Main Author Escudero, Tanya
Format Journal Article
LanguageSpanish
Published Malaga UMA Editorial, Universidad de Málaga 01.01.2021
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Este trabajo ofrece una recopilación de traducciones al español de los Sonetos de William Shakespeare publicadas entre 1877, fecha en que apareció la primera traducción de la obra, y 2019. Pese a que la obra original, publicada en 1609, no gozó de gran fama en sus inicios (Blakmore Evans, 2006: 2), a partir de principios del siglo XIX, los Sonetos fueron una fuente de especulación sobre asuntos biográficos (Burrow, 2002: 2), lo que pudo desembocar en un mayor impacto de la obra en los últimos siglos, no solo en el ámbito anglosajón, sino también en el hispanohablante,como lo demuestra este trabajo. En él se indican, además de los traductores de esta obra al español y las fechas y países de publicación, algunas características relevantes de cada una de las traducciones, como la forma empleada para traducir los sonetos, la presencia de prólogos y otros paratextos o elcarácter bilingüe/monolingüe de las ediciones.
ISSN:1137-2311