Ka Waihona Palapala Mānaleo Research in a Time of Plenty. Colonialism and the Hawaiian-Language Archives

THE HAWAIIAN PHRASE describing the archives is relatively functional: ka waihona palapala kahiko, or “repository for old manuscripts.” A waihona is a place where materials are stored; however, our work in archives encompasses more than just “discovering” long-neglected sources and bringing them to l...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inIndigenous Textual Cultures p. 31
Main Author NOELANI ARISTA
Format Book Chapter
LanguageEnglish
Published Duke University Press 10.08.2020
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:THE HAWAIIAN PHRASE describing the archives is relatively functional: ka waihona palapala kahiko, or “repository for old manuscripts.” A waihona is a place where materials are stored; however, our work in archives encompasses more than just “discovering” long-neglected sources and bringing them to light. The Hawaiian-language written and published corpus is the largest in any indigenous language in native North America and possibly the Polynesian Pacific, and yet it is still largely ignored. This “archive,” and others of like magnitude (e. g., Māori, Lakota, Cherokee), dismantles commonplace assumptions that scholars writing native, colonial, or imperial history have to deal with
ISBN:9781478009764
1478009764
DOI:10.2307/j.ctv153k5kj.5