The Shipping News / Nœuds et dénouement : l’inter-texte à l’épreuve de la traduction

Dans The Shipping News, l’écriture d’Annie Proulx a la particularité de construire un langage de l’entre-deux, situé en-deçà du discours normé : phrases sans verbe ou sans sujet et détermination zéro en sont parmi les traits les plus saillants, comme le recours au style des headlines de la presse an...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inLE DOUBLE EN TRADUCTION OU L’(IMPOSSIBLE ?) ENTRE-DEUX pp. 87 - 103
Main Author Moncomble, Florent
Format Conference Proceeding
LanguageFrench
Published 2012
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
Abstract Dans The Shipping News, l’écriture d’Annie Proulx a la particularité de construire un langage de l’entre-deux, situé en-deçà du discours normé : phrases sans verbe ou sans sujet et détermination zéro en sont parmi les traits les plus saillants, comme le recours au style des headlines de la presse anglophone. Or cet « inter-texte » n’est pas qu’un artifice stylistique mais se présente comme le double linguistique de la construction psychologique du personnage principal : il apparaît donc essentiel d’en retrouver les caractéristiques une fois le texte traduit. Pourtant, la traduction d’Anne Damour recule souvent devant l’infraction et se réfugie dans la norme. L’hétérogénéité des systèmes linguistiques de l’anglais et du français en est-elle la seule cause ? Quelles sont les conséquences de la perte de cet inter-texte sur l’interprétation du roman en français ? Cette contribution propose une analyse de ces enjeux à la lumière notamment d’une systématique comparée d’inspiration psychomécanicienne.
AbstractList Dans The Shipping News, l’écriture d’Annie Proulx a la particularité de construire un langage de l’entre-deux, situé en-deçà du discours normé : phrases sans verbe ou sans sujet et détermination zéro en sont parmi les traits les plus saillants, comme le recours au style des headlines de la presse anglophone. Or cet « inter-texte » n’est pas qu’un artifice stylistique mais se présente comme le double linguistique de la construction psychologique du personnage principal : il apparaît donc essentiel d’en retrouver les caractéristiques une fois le texte traduit. Pourtant, la traduction d’Anne Damour recule souvent devant l’infraction et se réfugie dans la norme. L’hétérogénéité des systèmes linguistiques de l’anglais et du français en est-elle la seule cause ? Quelles sont les conséquences de la perte de cet inter-texte sur l’interprétation du roman en français ? Cette contribution propose une analyse de ces enjeux à la lumière notamment d’une systématique comparée d’inspiration psychomécanicienne.
Author Moncomble, Florent
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Florent
  orcidid: 0009-0004-2926-4883
  surname: Moncomble
  fullname: Moncomble, Florent
  organization: Textes et Cultures
BackLink https://univ-artois.hal.science/hal-04101086$$DView record in HAL
BookMark eNrjYmDJy89LZWbgMrIwsTA2MjExM-Vg4C0uzjIwMDCyNDIyMzPmZIgJyUhVCM7ILCjIzEtX8EstL1bQV_A7Ork0pVghtUQh5fDKvPzS1NzUvBIFK4WcRw0zM_NKUot0S1IrSlIVDi8ACx1eWVCUWlqWqpCSqpCTqFBSlJhSmlySmZ_Hw8CalphTnMoLpbkZNN1cQ5w9dDMSc-ILijJzE4sq4_MTM-M9HH3iQWIGJoYGhgYWZmWGxqSoBQCf6UyK
ContentType Conference Proceeding
Copyright Attribution - NonCommercial - NoDerivatives
Copyright_xml – notice: Attribution - NonCommercial - NoDerivatives
DBID 1XC
BXJBU
IHQJB
VOOES
DatabaseName Hyper Article en Ligne (HAL)
HAL-SHS: Archive ouverte en Sciences de l'Homme et de la Société
HAL-SHS: Archive ouverte en Sciences de l'Homme et de la Société (Open Access)
Hyper Article en Ligne (HAL) (Open Access)
DatabaseTitleList
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
EndPage 103
ExternalDocumentID oai_HAL_hal_04101086v1
GroupedDBID 1XC
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
BXJBU
IHQJB
V1H
VOOES
ID FETCH-hal_primary_oai_HAL_hal_04101086v13
ISBN 2848324465
9782848324463
IngestDate Tue Oct 15 15:27:57 EDT 2024
IsOpenAccess true
IsPeerReviewed false
IsScholarly false
Language French
License Attribution - NonCommercial - NoDerivatives: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd
LinkModel OpenURL
MeetingName LE DOUBLE EN TRADUCTION OU L’(IMPOSSIBLE ?) ENTRE-DEUX
MergedId FETCHMERGED-hal_primary_oai_HAL_hal_04101086v13
ORCID 0009-0004-2926-4883
0009-0004-2926-4883
OpenAccessLink https://univ-artois.hal.science/hal-04101086
ParticipantIDs hal_primary_oai_HAL_hal_04101086v1
PublicationCentury 2000
PublicationDate 2012
PublicationDateYYYYMMDD 2012-01-01
PublicationDate_xml – year: 2012
  text: 2012
PublicationDecade 2010
PublicationTitle LE DOUBLE EN TRADUCTION OU L’(IMPOSSIBLE ?) ENTRE-DEUX
PublicationYear 2012
SSID ssj0002922663
Score 2.8827744
Snippet Dans The Shipping News, l’écriture d’Annie Proulx a la particularité de construire un langage de l’entre-deux, situé en-deçà du discours normé : phrases sans...
SourceID hal
SourceType Open Access Repository
StartPage 87
SubjectTerms Humanities and Social Sciences
Linguistics
Title The Shipping News / Nœuds et dénouement : l’inter-texte à l’épreuve de la traduction
URI https://univ-artois.hal.science/hal-04101086
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwnV3NToNAEN6oL6BR4382xh4MQdsuUPFWWwhqSxstpgeTpgtbeyCtQerBk-_gyZvXPkfji_gkzi5lqaaJPxcgy7LAfGTm22FmFqEDoNSEGMRQdc0vqprv6yr1e1QlgcaMAu1qQYHnO9ddw_G0i7bezlbpFNklMT3yn-bmlfwHVWgDXHmW7B-QlYNCAxwDvrAFhGH7jfzOtTM1S6k2vDPYWa7SuipXPRERojQ8RQYxmJxB1psNUJq8Y47Y3A9gua0rS61aXvv7J3PdFxUb7oT2U3hNczdX0XMmGQUPCouVIPmzPhiOhF9ReBRCeTNefCJSeTAJUFfeMT9zMrnyPmKjR56spYRdvkBFkJSvlcAPByApmgQ52-EwSgNzpp4JEeKReibSCSoYP1AZMOUkM0pyamETc1vIk8wUpb_fnfJ1p1m1O7Vz9_LrWVkS2ynXOn1ALK-BUoF52SNMgRdLJldyNwVHutmKJvBLg6_mIR9FT-ouZY8GtKKfutEFrWgto7Us4RI3JcQraKEXraJbwAOneGCOBz7G7vsLIIFZjIPJOEUBn-Lw4_l1Rvp48iaaJuNE3jhgOOziTN5r6NC2WhVH5W93n5Qc6cx_Y7KOlgbDAdtAmBb9km5QZhBN12ivR2lwwvJdIH9AkUHNbqL9n8fb-k2nbRClBHsHLcXRiO0CMYvpnhD9J5SHN28
link.rule.ids 230,310,311,786,790,795,796,891,4069,4070
linkProvider Open Access Publishing in European Networks
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=proceeding&rft.title=LE+DOUBLE+EN+TRADUCTION+OU+L%E2%80%99%28IMPOSSIBLE+%3F%29+ENTRE-DEUX&rft.atitle=The+Shipping+News+%2F+N%C5%93uds+et+d%C3%A9nouement+%3A+l%E2%80%99inter-texte+%C3%A0+l%E2%80%99%C3%A9preuve+de+la+traduction&rft.au=Moncomble%2C+Florent&rft.date=2012-01-01&rft.isbn=9782848324463&rft.spage=87&rft.epage=103&rft.externalDBID=HAS_PDF_LINK&rft.externalDocID=oai_HAL_hal_04101086v1
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=9782848324463/lc.gif&client=summon&freeimage=true
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=9782848324463/mc.gif&client=summon&freeimage=true
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=9782848324463/sc.gif&client=summon&freeimage=true