Gebelerde Pelvik Kuşak Anketinin Kültürel Adaptasyonu, Güvenilirliği ve Geçerliği

Amaç: Bu çalışmanın amacı gebe kadınlarda Pelvik Kuşak Anketi'ni (PKA) Türkçe'ye çevirmek ve test-tekrar test güvenilirliği ve geçerliğini değerlendirmekti. Materyal ve Metot: Çalışmaya pelvik kuşak ağrısı olan 135 gebe alındı. Ağrı şiddetini değerlendirmek için görsel analog skalası, duru...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inAnkara medical journal Vol. 19; no. 3; pp. 513 - 523
Main Authors Gül Deniz Yilmaz Yelvar, Yasemin Çırak, Yasemin Parlak Demir, Emine Seda Türkyılmaz
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Ankara Yildirim Beyazit University 01.09.2019
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Amaç: Bu çalışmanın amacı gebe kadınlarda Pelvik Kuşak Anketi'ni (PKA) Türkçe'ye çevirmek ve test-tekrar test güvenilirliği ve geçerliğini değerlendirmekti. Materyal ve Metot: Çalışmaya pelvik kuşak ağrısı olan 135 gebe alındı. Ağrı şiddetini değerlendirmek için görsel analog skalası, duruma özel sağlık ile ilgili yaşam kalitesine için PKA, sağlıkla ilgili yaşam kalitesi için Nottingham Sağlık Profili, özürlülük düzeyi için Oswestry Özürlülük İndeksi, PKA'da kültürlerarası uyum için kılavuzlar kullanılmıştır. Bulgular: Çalışmaya yaş ortalaması 30 ± 4,77 olan 135 gebe dahil edildi. Test-tekrar test güvenirliği için sınıflar arası korelasyon katsayısı puanı, PKA aktivite alt boyutu için 0,972 (% 95 CI = 0,968-0,977), PKA semptom alt boyutu için 0,910 (% 95 CI = 0,905-0,915) ve PKA toplam için 0,979 (% 95 CI = 0,905-0,915) olarak bulundu. Sonuç: Çalışma, pelvik kuşak ağrısı olan Türkçe konuşan gebelerde PKA'nin Türkçe versiyonunun hem sakatlığı hem de semptomu ölçmek için geçerli ve güvenilir bir araç olduğunu ve iyi psikometrik özelliklere sahip olduğunu göstermiştir.
ISSN:2148-4570
DOI:10.17098/amj.624417