El espaňol como arma de reivindicación en El Conflicto Saharaui

Résumé : Ancienne colonie espagnole, malgré l’hassani et l’arabe comme dialectes, la langue officielle du Sahara Occidental est l’espagnol. Il faut signaler qu’en 1975, l’Espagne s’est retirée de ladite région sans l’octroyer l’indépendance. Le Maroc profite alors de l’occasion pour envahir le terri...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inZiglôbitha (En ligne) Vol. 5; no. 11; pp. 223 - 234
Main Author Ehua Manzan Monique BEIRA épse OUABI & Songuemondénin SORO
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Ziglôbitha 01.09.2024
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Résumé : Ancienne colonie espagnole, malgré l’hassani et l’arabe comme dialectes, la langue officielle du Sahara Occidental est l’espagnol. Il faut signaler qu’en 1975, l’Espagne s’est retirée de ladite région sans l’octroyer l’indépendance. Le Maroc profite alors de l’occasion pour envahir le territoire sahraoui. Le control du Sahara Occidental est réclamé tant par le royaume du Maroc comme par la RASD (République Arabe Sahraouie Démocratique). Face à ce conflit territorial, le poète sahraoui Bahia Mahmud Awah revendique l’indépendance de la zone à travers ses poèmes écrits en espagnol. Par l’entremise de ses productions, ce poète écrit dans la langue du colon espagnol afin que les communautés internationales et le monde entier comprennent leur cause et cris de douleur. Ainsi avec ce travail, nous voulons mettre l’accent sur l’espagnol comme langue de résistance pour la libération de la terre du Sahara Occidental. Mots-clés : Bahia Mahmud Awah, Sahara Occidental, langue espagnole, Revendication, Maroc.
ISSN:2708-390X
2709-2836
DOI:10.60632/ziglobitha.n011.15.vol.5.2024