Collocations verbales et schémas d’arguments : une approche contrastive trilingue au service de la traduction juridique

This paper investigates verbal polysemy in a trilingual FrenchItalian-Romanian corpus by analyzing the arguments that can occur in the predicative structure of three verbs that are used in legal and general language: engager, intenter, introduire and their equivalents in Italian and Romanian. This i...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inStudii de lingvistică (Oradea, Romania) Vol. 13; no. 2; pp. 213 - 231
Main Authors Daniela Dincă, Chiara Preite
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Editura Universitatii din Oradea 01.12.2023
Subjects
Online AccessGet full text
ISSN2248-2547
2284-5437

Cover

More Information
Summary:This paper investigates verbal polysemy in a trilingual FrenchItalian-Romanian corpus by analyzing the arguments that can occur in the predicative structure of three verbs that are used in legal and general language: engager, intenter, introduire and their equivalents in Italian and Romanian. This intralinguistic and interlinguistic comparison allows us to address verbal polysemy by focusing on the morphological and syntactic properties of the verbs, which will be analyzed at three levels. Firstly, we focus on the construction of the arguments (subject and object); secondly, we present the lexical and semantic classes to which the elements that can be found in argument position belong to; and thirdly, we analyse the equivalents in Italian and Romanian of the French verbal collocations formed around the three verbs. We therefore adopt “a method of rational resolution of the phenomena of linguistic polysemy of terms” (Escoubas-Benveniste 2012). On this basis, we will then discuss the implications and applications of the contrastive analysis in teaching legal translation.
ISSN:2248-2547
2284-5437