LA IMPORTANCIA DE LA INTERACCIÓN EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DE LA TRADUCCIÓN

En este artículo se describe la importancia de la interacción en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción; el trabajo es producto de una investigación que se llevó a cabo en el doctorado en Ciencias del Lenguaje, de la Universidad Veracruzana. El estudio consistió en realizar un análisis...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inEntreculturas (Málaga) no. 9; pp. 53 - 65
Main Authors Ortiz Lovillo, María del Pilar, Hernández Alarcón, Magdalena
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published 01.02.2017
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:En este artículo se describe la importancia de la interacción en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción; el trabajo es producto de una investigación que se llevó a cabo en el doctorado en Ciencias del Lenguaje, de la Universidad Veracruzana. El estudio consistió en realizar un análisis microgenético del proceso de traducción del francés al español de un cuento clásico: Le Petit Chaperon Rouge, de Charles Perrault, por un grupo de estudiantes del Seminario de Traducción, que se imparte en el Instituto de Investigaciones en Educación, de nuestra casa de estudios. Los resultados obtenidos demuestran que la interacción con el adulto experimentado facilita el proceso de aprendizaje de la traducción, por lo que la interacción social es indispensable para el desarrollo cognitivo.
ISSN:1989-5097
1989-5097
DOI:10.24310/Entreculturasertci.vi9.11239