Paradigmatika substantiv a adjektiv v nespisovných varietách češtiny z hlediska oboru čeština jako cizí jazyk
In this paper, the author aims to depict the non-unilateral concept of declension paradigms (in theform of clearly arranged tables) in non-standard varieties of Czech against the background of theneutral and colloquial variants of the literary code. The complex description of declension in Czechis k...
Saved in:
Published in | Nová čeština doma a ve světě no. 1; pp. 21 - 41 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | Czech English |
Published |
Univerzita Karlova v Praze - Filozofická fakulta, Vydavatelství
2020
Charles University in Prague - Faculty of Arts Press |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | In this paper, the author aims to depict the non-unilateral concept of declension paradigms (in theform of clearly arranged tables) in non-standard varieties of Czech against the background of theneutral and colloquial variants of the literary code. The complex description of declension in Czechis known from the field of historical grammar and dialectology; however, up to now it has not beenexamined from the specialized perspective of Czech as a foreign language. The paradigms of nonstandard varieties of Czech share familiar features to the variability of noun cases in the interlanguage of foreigners learning Czech on the basis of a different Slavic language, e.g., Russian. The present study contributes to the search for a connection between the real development of a language andlanguage acquisition. Special attention is paid to the issue of code-mixing by native Czech speakersbetween registers. The author seeks to contribute practical instructions on working with authenticlanguage expressions to create pedagogical material for teaching Czech to foreigners.In this paper, the author aims to depict the nonunilateral concept of declension paradigms (in the form of clearly arranged tables) in non-standard varieties of Czech against the background of the neutral and colloquial variants of the literary code. The complex description of declension in Czech is known from the field of historical grammar and dialectology; however, up to now it has not been examined from the specialized perspective of Czech as a foreign language. The paradigms of nonstandard varieties of Czech share familiar features to the variability of noun cases in the interlanguage of foreigners learning Czech on the basis of a different Slavic language, e.g., Russian. The present study contributes to the search for a connection between the real development of a language and language acquisition. Special attention is paid to the issue of code-mixing by native Czech speakers between registers. The author seeks to contribute practical instructions on working with authentic language expressions to create pedagogical material for teaching Czech to foreigners. |
---|---|
ISSN: | 1805-367X |