Paradoksy antologizacji poezji polskiej w przekładach na język bułgarski

This article explores two paradoxes related to the concept of the "Anthology of Contemporary Polish Poets" that are associated with stereotypes about Polish poetry which exists amongst Bulgarian readers and researchers. The first paradox is related to the establishment of a model of the re...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inPrzekłady literatur słowiańskich Vol. 4; no. 1; pp. 208 - 223
Main Author Kovacheva, Adriana
Format Journal Article
LanguagePolish
Published Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2013
University of Silesia Press
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:This article explores two paradoxes related to the concept of the "Anthology of Contemporary Polish Poets" that are associated with stereotypes about Polish poetry which exists amongst Bulgarian readers and researchers. The first paradox is related to the establishment of a model of the reader, introduced by Boyan Penev in his anthology from 1921, which limits opportunities for comparative reading of the proposed anthologized material. The second paradox is the discrepancy between the statements made in the introduction to the anthology that the relationships between literary phenomena of the periods before and after the Second World War will be clarified and elaborated and the actual omission of the role of the vanguard in the development of the Polish poetry. This paradox is caused by attempts to impose stereotyped notions of poetics and ideology of the literary avant-garde in the time the anthology was published.
ISSN:1899-9417
2353-9763