Corpus-Based Semantic Prosody Study of English-Chinese Translation: Taking Trump’s Popular Saying “It Is What It Is” as an Example
US President Trump once again uttered a “popular sentence”, “It is what it is”, causing widespread complaints. Although its frequently reporting by major media abroad, Chinese English learners are so unfamiliar with the expression. Besides, the official translation given by the “China Daily” is “情况就...
Saved in:
Published in | Learning Technologies and Systems Vol. 12511; pp. 420 - 429 |
---|---|
Main Authors | , |
Format | Book Chapter |
Language | English |
Published |
Switzerland
Springer International Publishing AG
2021
Springer International Publishing |
Series | Lecture Notes in Computer Science |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
ISBN | 303066905X 9783030669058 |
ISSN | 0302-9743 1611-3349 |
DOI | 10.1007/978-3-030-66906-5_40 |
Cover
Loading…
Abstract | US President Trump once again uttered a “popular sentence”, “It is what it is”, causing widespread complaints. Although its frequently reporting by major media abroad, Chinese English learners are so unfamiliar with the expression. Besides, the official translation given by the “China Daily” is “情况就是这样”, which is unlikely to be a satisfied translation. To find empirical support for the argument, this paper focused on the frequency, diachronic trend and semantic prosody tendency of it and its official translation in two corpora (COCA and BCC). The research result shows that major differences exist between “It is what it is” and “情况就是这样”. In contrast, “事已至此” and “It is what it is” are more comparable in all dimensions. Thus, “事已至此” is a better version of “It is what it is”. This study regards semantic prosody as an indispensable part of translation, providing new perspectives for corpus-assisted translation studies. |
---|---|
AbstractList | US President Trump once again uttered a “popular sentence”, “It is what it is”, causing widespread complaints. Although its frequently reporting by major media abroad, Chinese English learners are so unfamiliar with the expression. Besides, the official translation given by the “China Daily” is “情况就是这样”, which is unlikely to be a satisfied translation. To find empirical support for the argument, this paper focused on the frequency, diachronic trend and semantic prosody tendency of it and its official translation in two corpora (COCA and BCC). The research result shows that major differences exist between “It is what it is” and “情况就是这样”. In contrast, “事已至此” and “It is what it is” are more comparable in all dimensions. Thus, “事已至此” is a better version of “It is what it is”. This study regards semantic prosody as an indispensable part of translation, providing new perspectives for corpus-assisted translation studies. |
Author | Wang, Tiantian Ge, Shili |
Author_xml | – sequence: 1 givenname: Tiantian surname: Wang fullname: Wang, Tiantian – sequence: 2 givenname: Shili surname: Ge fullname: Ge, Shili email: geshili@gdufs.edu.cn |
BookMark | eNpFkM9O3DAQxt1CK3Ypb9CDX8Aw_pc43NrVtqyEBNJu1d4sJ_Gygayd2olUbnvsKyDBy-2T4AASl_lG38w3Gv2m6NB5ZxH6SuGUAuRnRa4IJ8CBZFkBGZFawAc05cl5MdRHNKEZpYRzURy8D-SfQzRJPSNFLvhnNKWMS1koRuEIncR4CwBMMEWVnKD_Mx-6IZLvJtoaL-3WuL6p8HXw0df3eNkPqfo1nrubtokbMts0zkaLV8G42Jq-8e4cr8xd426SN2y7_e4h4mvfDa0JeGnux8F-97jo8SLi3xuTdGz3uydsIjYOz_-ZbdfaL-jT2rTRnrzpMfr1Y76aXZDLq5-L2bdL0jHBeyKKmpdQ57TO10JSlvPclmDLtSryjHOjJMjaUKESCmBgoLKSlooLzliV9vgxYq93YxfSbzbo0vu7qCnokbpO1DXXCZ9-gaxH6ikkXkNd8H8HG3ttx1RlXR9MW21M19sQdSayBJZrKagW6bVnYOuE_Q |
ContentType | Book Chapter |
Copyright | Springer Nature Switzerland AG 2021 |
Copyright_xml | – notice: Springer Nature Switzerland AG 2021 |
DBID | FFUUA |
DEWEY | 371.33 |
DOI | 10.1007/978-3-030-66906-5_40 |
DatabaseName | ProQuest Ebook Central - Book Chapters - Demo use only |
DatabaseTitleList | |
DeliveryMethod | fulltext_linktorsrc |
Discipline | Education Computer Science |
EISBN | 3030669068 9783030669065 |
EISSN | 1611-3349 |
Editor | Chen, Guanliang Li, Qing Hao, Tianyong Gao, Yunjun Pang, Chaoyi Zhang, Bailing Chen, Lu Navarro, Silvia Margarita Baldiris Popescu, Elvira |
Editor_xml | – sequence: 1 fullname: Chen, Guanliang – sequence: 2 fullname: Li, Qing – sequence: 3 fullname: Hao, Tianyong – sequence: 4 fullname: Gao, Yunjun – sequence: 5 fullname: Pang, Chaoyi – sequence: 6 fullname: Zhang, Bailing – sequence: 7 fullname: Chen, Lu – sequence: 8 fullname: Navarro, Silvia Margarita Baldiris – sequence: 9 fullname: Popescu, Elvira |
EndPage | 429 |
ExternalDocumentID | EBC6462423_541_427 |
GroupedDBID | AABBV AABLV ABNDO ACWLQ AEDXK AEJLV AEKFX AELOD AIYYB ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS BAHJK BBABE CZZ DBWEY FFUUA I4C IEZ OCUHQ ORHYB SBO TPJZQ TSXQS Z81 Z83 -DT -GH -~X 1SB 29L 2HA 2HV 5QI 875 AASHB ABMNI ACGFS ADCXD AEFIE EJD F5P FEDTE HVGLF LAS LDH P2P RIG RNI RSU SVGTG VI1 ~02 |
ID | FETCH-LOGICAL-p243t-49d3b0d71d7f4512737eb0ebf897633a8505da148066020a0ce51b834322c0eb3 |
ISBN | 303066905X 9783030669058 |
ISSN | 0302-9743 |
IngestDate | Tue Jul 29 20:36:38 EDT 2025 Thu May 29 16:43:42 EDT 2025 |
IsPeerReviewed | true |
IsScholarly | true |
LCCallNum | LB1028.43-1028.75 |
Language | English |
LinkModel | OpenURL |
MergedId | FETCHMERGED-LOGICAL-p243t-49d3b0d71d7f4512737eb0ebf897633a8505da148066020a0ce51b834322c0eb3 |
OCLC | 1235598210 |
PQID | EBC6462423_541_427 |
PageCount | 10 |
ParticipantIDs | springer_books_10_1007_978_3_030_66906_5_40 proquest_ebookcentralchapters_6462423_541_427 |
PublicationCentury | 2000 |
PublicationDate | 2021 |
PublicationDateYYYYMMDD | 2021-01-01 |
PublicationDate_xml | – year: 2021 text: 2021 |
PublicationDecade | 2020 |
PublicationPlace | Switzerland |
PublicationPlace_xml | – name: Switzerland – name: Cham |
PublicationSeriesSubtitle | Information Systems and Applications, incl. Internet/Web, and HCI |
PublicationSeriesTitle | Lecture Notes in Computer Science |
PublicationSeriesTitleAlternate | Lect.Notes Computer |
PublicationSubtitle | 19th International Conference on Web-Based Learning, ICWL 2020, and 5th International Symposium on Emerging Technologies for Education, SETE 2020, Ningbo, China, October 22-24, 2020, Proceedings |
PublicationTitle | Learning Technologies and Systems |
PublicationYear | 2021 |
Publisher | Springer International Publishing AG Springer International Publishing |
Publisher_xml | – name: Springer International Publishing AG – name: Springer International Publishing |
RelatedPersons | Hartmanis, Juris Gao, Wen Bertino, Elisa Woeginger, Gerhard Goos, Gerhard Steffen, Bernhard Yung, Moti |
RelatedPersons_xml | – sequence: 1 givenname: Gerhard surname: Goos fullname: Goos, Gerhard – sequence: 2 givenname: Juris surname: Hartmanis fullname: Hartmanis, Juris – sequence: 3 givenname: Elisa surname: Bertino fullname: Bertino, Elisa – sequence: 4 givenname: Wen surname: Gao fullname: Gao, Wen – sequence: 5 givenname: Bernhard orcidid: 0000-0001-9619-1558 surname: Steffen fullname: Steffen, Bernhard – sequence: 6 givenname: Gerhard orcidid: 0000-0001-8816-2693 surname: Woeginger fullname: Woeginger, Gerhard – sequence: 7 givenname: Moti surname: Yung fullname: Yung, Moti |
SSID | ssj0002428185 ssj0002792 |
Score | 1.9751613 |
Snippet | US President Trump once again uttered a “popular sentence”, “It is what it is”, causing widespread complaints. Although its frequently reporting by major media... |
SourceID | springer proquest |
SourceType | Publisher |
StartPage | 420 |
SubjectTerms | Corpus Semantic prosody Translation studies |
Title | Corpus-Based Semantic Prosody Study of English-Chinese Translation: Taking Trump’s Popular Saying “It Is What It Is” as an Example |
URI | http://ebookcentral.proquest.com/lib/SITE_ID/reader.action?docID=6462423&ppg=427 http://link.springer.com/10.1007/978-3-030-66906-5_40 |
Volume | 12511 |
hasFullText | 1 |
inHoldings | 1 |
isFullTextHit | |
isPrint | |
link | http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwnV1Lj9MwELa65YI48BbLSz5wi4zS2Hlxg6WwXcEKiS7am-Ukzmlp0TqVdjn1yF9Agn_BL-ovYcaOW7fsZblEkeO8PF8mM-P5xoS8ALUr2ioBCWRFyUSrBCtbpVnGW6WquBYFR77zx-Ps8EQcnaang8GfIGtp0VUv6-9X8kr-R6rQBnJFluw1JLu-KDTAPsgXtiBh2O4Yv9thVsde9kGNdXQcnF6XiRlUIbexcvc9TwEJXYCG9y76jBGVEDhY23hh2Bv4vcGl9Fc8qUZCgZk3lzbv0E7K9_xfhgtwa6NdlfSzda7I1K5yBa0AF59QUZrok10v7Dz6rCy9yh85mHTRxERYRzyyu_7AW1wHB1TQ-EJhGWOnA7E2s4H3d7Mfx_POJpVFfoEKr6_CgEYy2glo-IDmTkh0E5Xb8oA5-jzg4aeBEoemhIGf5BSndoo9w3KN3JVH7ZW1SOLgvy9c5OWfX0qYRQJXZni3jKVSxHtkLy_SIbnxenz04cs6sgdGTzEKnDAs0ejmstxTIcPIP3VfA2rzFgG786pbbvlBO1P31iKa3iG3kCVDkb4C43eXDPTsHrntRUB7EdwnP0I4UQ8n2sOJWjjReUt34EQDOL2iDkzUgmm1_GloDyPqYERXy1-Tjk4MRQBRu7ta_qbKUDWjPXQekJN34-nBIetX_2DfEsE7JsqGV3GTj5q8FWCW5jzXVayrtgALmnNVgO3eKPDmYeTA51FxrdNRVSBROqmhH39IhrP5TD8iVGVponShqrLRIql1KfKyrRsBvk8Bffk-YX5Upc1R6BOjazeGRmYCaVRcpmIkRZLvk8gPvcTuRvri3yAzySXITFqZSZTZ42v1fkJubj6Kp2TYnS_0M7B7u-p5D7S_GpimHA |
linkProvider | Library Specific Holdings |
openUrl | ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=bookitem&rft.title=Learning+Technologies+and+Systems&rft.au=Wang%2C+Tiantian&rft.au=Ge%2C+Shili&rft.atitle=Corpus-Based+Semantic+Prosody+Study+of+English-Chinese+Translation%3A+Taking+Trump%E2%80%99s+Popular+Saying+%E2%80%9CIt+Is+What+It+Is%E2%80%9D+as+an+Example&rft.series=Lecture+Notes+in+Computer+Science&rft.date=2021-01-01&rft.pub=Springer+International+Publishing&rft.isbn=9783030669058&rft.issn=0302-9743&rft.eissn=1611-3349&rft.spage=420&rft.epage=429&rft_id=info:doi/10.1007%2F978-3-030-66906-5_40 |
thumbnail_s | http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/image/custom?url=https%3A%2F%2Febookcentral.proquest.com%2Fcovers%2F6462423-l.jpg |