Brazilian-Portuguese translation and cultural adaptation of the sleep and wake disturbances domains of the Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)

Altered sleep and wakefulness affect individuals' mood, memory, and psychomotor performance and thus directly impact their quality of life. Tools to analyze the quality of these factors should be available for clinical evaluation. This study aimed to translate into Brazilian Portuguese and cult...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inCadernos de saúde pública Vol. 30; no. 7; pp. 1391 - 1401
Main Authors Silva E Costa, Zilma Maria Severino, Pinto, Rogério de Melo Costa, Mendonça, Tânia Maria da Silva, Silva, Carlos Henrique Martins da
Format Journal Article
LanguagePortuguese
Published Brazil 01.07.2014
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Altered sleep and wakefulness affect individuals' mood, memory, and psychomotor performance and thus directly impact their quality of life. Tools to analyze the quality of these factors should be available for clinical evaluation. This study aimed to translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS), specifically the sleep and wake disturbances domains. The translation and cultural adaptation processes followed the guidelines proposed by the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) organization. The methodology included translation, reconciliation, back-translation, review by PROMIS, review by independent reviewers, pretest, and incorporation of the results into the final version. The Portuguese version of the sleep and wake disturbances domains presents semantic, idiomatic, cultural, and conceptual equivalence with the items in the source language.
Bibliography:ObjectType-Article-2
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-1
content type line 23
ISSN:1678-4464
DOI:10.1590/0102-311X00108013