Tsunami (津波)의 한글표현에 대한 소고

In this study, the validity of the Korean expression for tsunami will be examined and a method to use it correctly will be proposed. First, we will review the scientific definition of the tsunami and the origin of the tsunami expressed in various languages. Based on this review, after reviewing whet...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inJournal of Korea Water Resources Association Vol. 56; no. 5; pp. 363 - 371
Main Authors 정태화, 손상영, Jung, Taehwa, Son, Sangyoung
Format Journal Article
LanguageKorean
Published 한국수자원학회 01.05.2023
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:In this study, the validity of the Korean expression for tsunami will be examined and a method to use it correctly will be proposed. First, we will review the scientific definition of the tsunami and the origin of the tsunami expressed in various languages. Based on this review, after reviewing whether the Korean expression 'Jijinhaeil', which is currently used representatively in Korea, a reasonable method that can be used appropriately will be proposed. In conclusion, it is suggested that the Korean pronunciation of tsunami should be used in a uniform manner as in the case of English and other languages. 본 연구에서는 tsunamii(津波)의 한글표현인 지진해일의 과학적 타당성에 대해 고찰하고 올바르게 활용할 수 있는 방안을 제안하고자 한다. 우선 tsunami의 과학적 정의를 짚어보고 다양한 언어로 표현된 tsunami의 유래를 살펴본다. 이를 바탕으로 현재 우리나라에서 대표적으로 사용되는 tsunami의 한글표현 '지진해일'이 목적에 적합하게 활용되고 있는지에 대해 검토한 후, 타당하게 활용될 수 있는 방안을 제시한다. 결론적으로 본 연구에서는 tsunami의 한글표현에 있어서 영어 및 타 언어들의 경우와 마찬가지로 음을 차용하여 표현한 '쓰나미' 혹은 '쯔나미'로 통일성 있게 사용할 것을 제안한다.
Bibliography:KISTI1.1003/JNL.JAKO202315843321515
ISSN:2799-8746
2799-8754