Interpreting Confucianism in Chinese Philosophical Context with Qualia Structure

Chinese philosophy understood through the key philosophical terms has been made familiar to Western readers by first “Christianizing” it, and then by “Orientalizing” it. Many of new translations of these canonical texts are uncritically perpetuating the same formula for rendering key philosophical t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inEstudios de traducción Vol. 14
Main Authors XIaojun Zhang, Zhiwei Han
Format Journal Article
LanguageGerman
Published Universidad Complutense de Madrid 01.06.2024
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Chinese philosophy understood through the key philosophical terms has been made familiar to Western readers by first “Christianizing” it, and then by “Orientalizing” it. Many of new translations of these canonical texts are uncritically perpetuating the same formula for rendering key philosophical terms proffered in the earlier efforts at cultural translation. Those who are working with the Master of Confucianism in China reconsider the Confucian values and attempt to interpret Confucianism in Chinese philosophical context. This paper employs the qualia structure (Pustejovsky 1991) to verify the validation of three important Confucian concepts, rén (仁), lǐ(礼) and dé (德), of the total 92 Confucian conceptual terms from The Analects (Lúnyǚ,《论语》) and Tao-Te Ching (Dàodéjīng,《道德经》) as the case studies. The qualia structure investigates the semantic information of the core characters in both source and target text which can effectively clarify the correspondence in Chinese-English translation in that the equivalent semantic information can be regarded as the equivalent translation. Furthermore, through this research, misunderstandings can be avoided and foreigners will find it easy to understand Chinese culture.
ISSN:2174-047X
2254-1756
DOI:10.5209/estr.92710