Análise contrastiva espanhol/português dos usos do termo complejo (complexo) em Psicanálise

O presente artigo tem por objetivo apresentar uma análise contrastiva, no par de idiomas espanhol x português, com a finalidade de identificar os usos terminológicos e não terminológicos da unidade lexical complejo (complexo) em corpora constituídos por textos especializados da área de Psicanálise....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inCalidoscópio (São Leopoldo, Rio Grande do Sul, Brazil) Vol. 13; no. 3; pp. 440 - 451
Main Authors Ana Rachel Salgado, Maria da Graça Krieger
Format Journal Article
LanguagePortuguese
Published Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) 01.02.2016
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:O presente artigo tem por objetivo apresentar uma análise contrastiva, no par de idiomas espanhol x português, com a finalidade de identificar os usos terminológicos e não terminológicos da unidade lexical complejo (complexo) em corpora constituídos por textos especializados da área de Psicanálise. A análise realizada também buscou identificar quais os co-ocorrentes – adjetivos, verbos, advérbios, outros substantivos – são mais frequentes nos usos especializados, bem como aqueles que aparecem com mais frequência nos usos não especializados. Tal análise contrastiva visa contribuir tanto para os estudos quanto para a prática de tradução, bem como para o ensino de língua para fins específicos.Palavras-chave: terminologia, texto especializado, análise contextual.
ISSN:2177-6202
DOI:10.4013/cld.2015.133.14