Michel de Montaigne, traductor de griego. Sobre dos citas griegas y la traducción latina de Conrad Gessner
"Montaigne has traditionally been attributed a certain mastery of classical Greek. One of the arguments is the inclusion in his essays of abundant Greek quotations, some of them translated into French. It has never been disputed that Montaigne used anthologies to include classical quotations in...
Saved in:
Published in | Çédille revista de estudios franceses no. 20; pp. 237 - 252 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
2021
|
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | "Montaigne has traditionally been attributed a certain mastery of classical Greek. One of the arguments is the inclusion in his essays of abundant Greek quotations, some of them translated into French. It has never been disputed that Montaigne used anthologies to include classical quotations in his Essays, especially of Stobaeus, and that he was probably assisted by the Latin translation of Conrad Gessner. Some cases suggest that Montaigne, when translating the Greek quotations into French, followed the Latin version even when he disagreed with the original. These cases must be considered in order to better gauge Montaigne’s level of knowledge of the Greek language" |
---|---|
ISSN: | 1699-4949 1699-4949 |
DOI: | 10.25145/j.cedille.2021.20.13 |