Michel de Montaigne, traductor de griego. Sobre dos citas griegas y la traducción latina de Conrad Gessner

"Montaigne has traditionally been attributed a certain mastery of classical Greek. One of the arguments is the inclusion in his essays of abundant Greek quotations, some of them translated into French. It has never been disputed that Montaigne used anthologies to include classical quotations in...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inÇédille revista de estudios franceses no. 20; pp. 237 - 252
Main Author Biosca i Bas, Antoni
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published 2021
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:"Montaigne has traditionally been attributed a certain mastery of classical Greek. One of the arguments is the inclusion in his essays of abundant Greek quotations, some of them translated into French. It has never been disputed that Montaigne used anthologies to include classical quotations in his Essays, especially of Stobaeus, and that he was probably assisted by the Latin translation of Conrad Gessner. Some cases suggest that Montaigne, when translating the Greek quotations into French, followed the Latin version even when he disagreed with the original. These cases must be considered in order to better gauge Montaigne’s level of knowledge of the Greek language"
ISSN:1699-4949
1699-4949
DOI:10.25145/j.cedille.2021.20.13