Cross-cultural adaptation of the new Reynell developmental language scales to Brazilian Portuguese

•The NRDLS evaluates the verbal comprehension and production of children up to 7 years.•Cross-cultural adaptation of the NRDLS was made for Portuguese spoken in Brazil.•The version adapted to Brazilian Portuguese was similar to the original NRDLS. Translation and cross-cultural adaptation of The New...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inBrazilian journal of otorhinolaryngology Vol. 89; no. 6; p. 101332
Main Authors Fortunato Queiroz, Carla A.U., de Lima Isaac, Myriam, Angelo Hyppolito, Miguel
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Brazil Elsevier España S.L.U 01.11.2023
Elsevier
Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:•The NRDLS evaluates the verbal comprehension and production of children up to 7 years.•Cross-cultural adaptation of the NRDLS was made for Portuguese spoken in Brazil.•The version adapted to Brazilian Portuguese was similar to the original NRDLS. Translation and cross-cultural adaptation of The New Reynell Developmental Language Scales (NRDLS) to Portuguese spoken in Brazil. We followed the steps recommended in the manual Multilingual Toolkit da NRDLS: translation of the test, adaptation of items from the scales, and use of NRDLS in a pilot study with Brazilian children. It was included a back-translation and analysis by a group of specialists in the area that helped to review the adapted version. A quantitative descriptive analysis of results from the pilot group was performed, and we used a one-way repeated measures ANOVA. The Brazilian Portuguese version of the NRDLS seems very similar to the original NRDLS in terms of conceptual equivalence. The children understood well the translated and adapted words, and they had more difficulty in the last sessions. Some of the mistakes made by the children helped us to adapt specific items for a better evaluation of the abilities of Brazilian children. The suggestions in the Multilingual Toolkit, the input from the group of specialists, and the experience with the children in the pilot group helped the adaptation of the NRDLS to Brazilian Portuguese. The adapted version of NRDLS was effective, it reflected the gradual evolution of complexity in the scales. We suggest the application of the adapted version in a large group of children with normal development to validate it.
Bibliography:ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-2
ObjectType-Review-3
content type line 23
ISSN:1808-8694
1808-8686
1808-8686
DOI:10.1016/j.bjorl.2023.101332