From language-specific to shared syntactic representations: The influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals
► We investigated how shared syntactic representations are established in late bilinguals. ► We examined effects of L2 proficiency on the strength of syntactic priming. ► Between-language priming got stronger together with L2 proficiency. ► Low proficient bilinguals show little to no between-languag...
Saved in:
Published in | Cognition Vol. 127; no. 3; pp. 287 - 306 |
---|---|
Main Authors | , , |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
Amsterdam
Elsevier B.V
01.06.2013
Elsevier |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | ► We investigated how shared syntactic representations are established in late bilinguals. ► We examined effects of L2 proficiency on the strength of syntactic priming. ► Between-language priming got stronger together with L2 proficiency. ► Low proficient bilinguals show little to no between-language priming, but strong priming in L2. ► Our results suggest that L2 learners start out with separate representations for new L2 syntax.
Studies on cross-linguistic syntactic priming suggest that bilinguals can share syntactic representations across languages (e.g., Hartsuiker, Pickering, & Veltkamp, 2004). But how are these representations established in late learners of a second language? Specifically, are representations of syntactic structures in a second language (L2) immediately collapsed with similar structures of the first language (L1), or are they initially represented separately? In order to investigate this, we primed the use of English genitives with Dutch (Experiment 1) and English (Experiment 2) genitives (e.g., het hemd van de jongen/the shirt of the boy vs. de jongen zijn hemd/the boy’s shirt) in late Dutch–English bilinguals with varying levels of proficiency in English (their L2). The head nouns of prime and target constructions either had the same meaning (hemd/shirt – shirt) or a different meaning (duim/thumb – shirt), in order to test whether the use of both genitives was generalized across nouns. Experiment 1 found stronger between-language priming for more than less proficient bilinguals in both conditions, thus suggesting a shift from language-specific to shared syntactic representations. Experiment 2 suggests that these early, language-specific syntactic representations might be item-specific: Less proficient bilinguals showed much weaker priming when the heads of prime and target constructions had different meanings than when they were repeated. |
---|---|
Bibliography: | ObjectType-Article-1 SourceType-Scholarly Journals-1 ObjectType-Feature-2 content type line 23 |
ISSN: | 0010-0277 1873-7838 |
DOI: | 10.1016/j.cognition.2013.02.005 |