Automatic linguistic knowledge acquisition for the web

Purpose a The purpose of this paper is to address the knowledge acquisition bottleneck problem in natural language processing by introducing a new rule-based approach for the automatic acquisition of linguistic knowledge. Design/methodology/approach a The author has developed a new machine translati...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inInternational journal of Web information systems Vol. 7; no. 1; pp. 18 - 43
Main Author Winiwarter, Werner
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Bingley Emerald Group Publishing Limited 01.01.2011
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Purpose a The purpose of this paper is to address the knowledge acquisition bottleneck problem in natural language processing by introducing a new rule-based approach for the automatic acquisition of linguistic knowledge. Design/methodology/approach a The author has developed a new machine translation methodology that only requires a bilingual lexicon and a parallel corpus of surface sentences aligned at the sentence level to learn new transfer rules. Findings a A first prototype of a web-based Japanese-English translation system called Japanese-English translation using corpus-based acquisition of transfer (JETCAT) has been implemented in SWI-Prolog, and a Greasemonkey user script to analyze Japanese web pages and translate sentences via Ajax. In addition, linguistic information is displayed at the character, word, and sentence level to provide a useful tool for web-based language learning. An important feature is customization; the user can simply correct translation results leading to an incremental update of the knowledge base. Research limitations/implications a This paper focuses on the technical aspects and user interface issues of JETCAT. The author is planning to use JETCAT in a classroom setting to gather first experiences and will then evaluate a real-world deployment; also work has started on extending JETCAT to include collaborative features. Practical implications a The research has a high practical impact on academic language education. It also could have implications for the translation industry by superseding certain translation tasks and, on the other hand, adding value and quality to others. Originality/value a The paper presents an extended version of the paper receiving the Emerald Web Information Systems Best Paper Award at iiWAS2010.
Bibliography:ObjectType-Article-2
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-1
content type line 23
ObjectType-Article-1
ObjectType-Feature-2
ISSN:1744-0084
1744-0092
DOI:10.1108/17440081111125644