Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q)

•Patient education is an essential component of diabetes care.•DATE-Q is a tool to assess disease-related knowledge of patients with diabetes.•DATE-Q is reliable and valid to use in Brazil. The DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q) is a self-administered tool developed to evaluate disease-relate...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inRevista brasileira de fisioterapia (São Carlos (São Paulo, Brazil)) Vol. 25; no. 5; pp. 583 - 592
Main Authors Felix, Carolina Machado de Melo, Ghisi, Gabriela Lima de Melo, Seixas, Mariana Balbi, Batalha, Ana Paula Delgado Bomtempo, Ezequiel, Danielle Guedes Andrade, Trevizan, Patrícia Fernandes, Pereira, Danielle Aparecida Gomes, Silva, Lilian Pinto da
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Brazil Elsevier España, S.L.U 01.09.2021
Associação Brasileira de Pesquisa e Pós-Graduação em Fisioterapia
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:•Patient education is an essential component of diabetes care.•DATE-Q is a tool to assess disease-related knowledge of patients with diabetes.•DATE-Q is reliable and valid to use in Brazil. The DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q) is a self-administered tool developed to evaluate disease-related knowledge and to assess knowledge of five core components of rehabilitation programs: physical exercise, diet, psychosocial well-being, disease self-management, and complications. To translate and cross-culturally adapt into Brazilian Portuguese, and to test the psychometric properties of the DATE-Q for its use in Brazil. The process of translation and cross-cultural adaptation consisted of five steps: translation into Brazilian Portuguese, synthesis of translation, back translation, expert committee, and pilot test of pre-final version. The pre-final version was applied to a sample of 30 patients with diabetes. Psychometric properties (internal consistency, reliability, construct validity, and ceiling and floor effects) of the final version of the Brazilian Portuguese version of the DATE-Q were tested in a sample of 200 adults with diabetes. There was no conceptual divergence between the original and the translated versions. Ten (50%) items of the DATE-Q were culturally adapted. Internal consistency (Cronbach’s alpha coefficient = 0.6), reliability (intraclass correlation coefficient = 0.5), and construct validity (correlation between Diabetes Knowledge Scales and DATE-Q total scores: ρ = 0.7; P < 0.001) were confirmed. Ceiling or floor effects were not identified. The highest scoring item was about healthy eating. The average time for completion of the DATE-Q was 5 min and 51 s, and the completion rate was 100% for all items. The Brazilian Portuguese version of the DATE-Q showed adequate psychometric properties, and results suggested that the tool can be used to assess disease-related knowledge in adults with diabetes in Brazil.
Bibliography:ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-2
content type line 23
ISSN:1413-3555
1809-9246
DOI:10.1016/j.bjpt.2021.03.003