News translation, the Korean other and the construction of Chinese national identity: The case of Ltaaa.Com

This article examines an underexplored area of communication studies to date, the relationship between news translation and national identity construction in China. By analysing the translation into Chinese of Korean language news that takes place on the Chinese volunteer news translation website Lt...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inMedia international Australia incorporating Culture & policy Vol. 173; no. 1; pp. 142 - 157
Main Author Chase, Thomas
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published London, England SAGE Publications 01.11.2019
University of Queensland, School of English, Media Studies & Art History
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:This article examines an underexplored area of communication studies to date, the relationship between news translation and national identity construction in China. By analysing the translation into Chinese of Korean language news that takes place on the Chinese volunteer news translation website Ltaaa.com, this article shows how the translation of news reports, and the discussions which these translations engender within the Ltaaa.com community, help to foster an aggressive form of Chinese national identity among community members. By constantly emphasising difference and promoting hostility, through attempts to control historical discussion and by asserting a superordinate status and position for China in its relations with Korea, the translation activities that take place within the Ltaaa.com community encourage the growth of a xenophobic, belligerent and condescending nationalism that is likely to hinder the development of more productive Sino-South Korean ties.
Bibliography:MIA156_c.jpg
Media International Australia, Incorporating Culture & Policy, Vol. 173, No. 1, Nov 2019: 142-157
ISSN:1329-878X
2200-467X
DOI:10.1177/1329878X19873982