The question of language: Postcolonial translation in the bilingual collections of Nuala Ní Dhomhnaill and Paul Muldoon
The Irish-language poetry of Nuala Ní Dhomhnaill simultaneously defends Irish as a signifier of cultural authenticity and celebrates its fruitful cross-fertilization with other languages and their cultural cargo. Focusing on Paul Muldoon's translations of Ní Dhomhnaill, I treat the resulting bi...
Saved in:
Published in | Translation studies Vol. 6; no. 3; pp. 277 - 292 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
Abingdon
Taylor & Francis Group
01.09.2013
Taylor & Francis Ltd |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | The Irish-language poetry of Nuala Ní Dhomhnaill simultaneously defends Irish as a signifier of cultural authenticity and celebrates its fruitful cross-fertilization with other languages and their cultural cargo. Focusing on Paul Muldoon's translations of Ní Dhomhnaill, I treat the resulting bilingual collections as a case study for the ethical implications of translation in a postcolonial context where Irish is under threat. I consider the case of Irish-English translation in relation to models of postcolonial translation that advocate "foreignizing" Standard English by subjecting it to the structures of source languages. I suggest that Irish-English translators remain alert to the risk of "colonizing" Irish, employing "subversive literalism" to produce bilingual editions that promote a fruitful symbiosis of the colonizing and indigenous languages. |
---|---|
Bibliography: | ObjectType-Article-1 SourceType-Scholarly Journals-1 ObjectType-Feature-2 content type line 23 |
ISSN: | 1478-1700 1751-2921 |
DOI: | 10.1080/14781700.2012.756214 |