Introduction: Performing, Translating, and Adapting from the French in Victorian Britain

In an article published in The Theatre on July 1st, 1897, suggestively titled ‘The French Invasion’, British author Edward Morton denounced the relentless importation of French plays and actors, decrying how ‘at half a dozen theatres, English translations, versions or perversions of French plays are...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inCahiers victoriens & édouardiens no. 86 Automne; pp. 1 - 14
Main Author Ramos-Gay, Ignacio
Format Journal Article
LanguageFrench
English
Published Montpellier Presses universitaires de la Méditerranée 01.11.2017
Université Paul Valéry Montpellier 3
Presses Universitaires de la Méditerranée
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:In an article published in The Theatre on July 1st, 1897, suggestively titled ‘The French Invasion’, British author Edward Morton denounced the relentless importation of French plays and actors, decrying how ‘at half a dozen theatres, English translations, versions or perversions of French plays are now being performed, to say nothing of the French comedians in possession of the Adelphi and the Lyric’. The openly belligerent tone of the article voiced the hostility of opinionated critics who ...
ISSN:0220-5610
2271-6149
DOI:10.4000/cve.3287