Comparison of SYSTRAN and Google Translate for English→Portuguese

Two machine translation (MT) systems, a statistical MT (SMT) system and a hybrid system (rule-based and SMT) were tested in order to compare various MT performances. The source language was English (EN) and the target language Portuguese (PT). The SMT tool gave much fewer errors than the hybrid syst...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inTradumàtica no. 9; pp. 118 - 136
Main Authors Gomes de Oliveira, Rodrigo, Anastasiou, Dimitra
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Universitat Autònoma de Barcelona 01.12.2011
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Two machine translation (MT) systems, a statistical MT (SMT) system and a hybrid system (rule-based and SMT) were tested in order to compare various MT performances. The source language was English (EN) and the target language Portuguese (PT). The SMT tool gave much fewer errors than the hybrid system. Major problem areas of both systems concerned the transfer of verb systems from source to target language, and of the hybrid system the word-to-word translation, since its resources are mainly dictionaries and not corpora.  
ISSN:1578-7559
1578-7559
DOI:10.5565/rev/tradumatica.14