MARCELA AND GRISÓSTOMO IN FRENCH GARB: LE MEURTRE DE LA FIDÉLITÉ
Fajardo examines the first French translations of selections from Book I of Don Quixote. His interest in these texts relates to the selections made by the transcriber and the attitude they manifest; to aspects of the translation that may further clarify this attitude; to the particular purpose, or r...
Saved in:
Published in | Comparative literature studies (Urbana) Vol. 43; no. 4; pp. 398 - 413 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
University Park
The Pennsylvania State University Press
01.01.2006
Penn State University Press Pennsylvania State University Press |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | Fajardo examines the first French translations of selections from Book I of Don Quixote. His interest in these texts relates to the selections made by the transcriber and the attitude they manifest; to aspects of the translation that may further clarify this attitude; to the particular purpose, or readership, that the book was aiming at; and to the uses of the book that may be surmised among such readers. |
---|---|
ISSN: | 0010-4132 1528-4212 1528-4212 |
DOI: | 10.1353/cls.2007.0016 |