CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION EVIDENCE OF THE PERINATAL GRIEF SCALE
ABSTRACT Objective: to carry out cross-cultural adaptation and validation of evidence Perinatal Grief Scale into Portuguese of Brazil and French of Canada languages. Method: a methodological study involving application of Perinatal Grief Scale from the set of cross-cultural adaptation procedures. Th...
Saved in:
Published in | Texto & contexto enfermagem Vol. 26; no. 1 |
---|---|
Main Authors | , , |
Format | Journal Article |
Language | English Portuguese |
Published |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem
2017
|
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | ABSTRACT Objective: to carry out cross-cultural adaptation and validation of evidence Perinatal Grief Scale into Portuguese of Brazil and French of Canada languages. Method: a methodological study involving application of Perinatal Grief Scale from the set of cross-cultural adaptation procedures. The population was all women that had stillbirth in the year 2013 residents in the municipal district of Maringa-Brazil and participants of the Centre d'Etudes et de Recherche en Intervention Familiale, University of Quebec, Outaouais, Canada. Results: the scale versions in Portuguese and French was reliable in the two populations. The Cronbach's alpha coefficient in the scale applied in Brazil was of 0.93 and applied in Canada was of 0.94. Only the Portuguese version, four items were not correlated with the total scale. Conclusion: the Perinatal Grief Scale can be used to identify the grief state in women that had stillbirth, in its version of each country.
RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural e evidências de validação da Perinatal Grief Scale para português do Brasil e francês do Canadá. Método: estudo metodológico, envolvendo aplicação da Perinatal Grief Scale a partir do conjunto de procedimentos de adaptação transcultural. A população foram todas as mulheres que tiveram óbito fetal no ano de 2013 residentes no município de Maringá, Paraná, Brasil e por participantes do Centre d'Études et de Recherche en Intervention Familiale, Université du Québec en Outaouais, Canadá. Resultados: a escala nas versões português e francês mostrou-se confiável nas duas populações. O coeficiente alfa de Cronbach na escala aplicada no Brasil foi de 0,93 e na aplicada no Canadá foi de 0,94. Apenas na versão português, quatro itens não se correlacionaram com a escala total. Conclusão: a Perinatal Grief Scale pode ser utilizada para identificação do estado de luto em mulheres que tiveram óbito fetal, na respectiva versão de cada país.
RESUMEN Objetivo: realizar la adaptación transcultural y validación de pruebas de la Perinatal Grief Scale para el portugués Brasil y Canadá francés. Metodo: estudio metodológico, con aplicación de Escala de Duelo Perinatal desde el conjunto de procedimientos de adaptación transcultural. La populación fue compuesta por todas las mujeres que tuvieron óbito fetal en el año de 2013 vecinas en el municipio de Maringá-Brasil y participantes del Centre d'Études et de Recherche en Intervention Familiale en la Université du Québec en Outaouais - Canadá. Resultados: la escala en las versiones en portugués y francés demostró para ser confiable en las dos poblaciones. Coeficiente alfa de Cronbach de la escala aplicada en Brasil fue de 0,93 y aplicada en Canadá fue 0.94. Versión portuguesa, cuatro elementos no correlacionan con la escala total. Conclusión: la Perinatal Grief Scale puede utilizarse para identificar el estado de duelo en mujeres que tenían la muerte fetal, en su versión de cada país. |
---|---|
ISSN: | 0104-0707 1980-265X 0104-0707 |
DOI: | 10.1590/0104-07072017005430015 |