Validação do questionário “Conocimiento del Paciente sobre sus Medicamentos” (CPM-ES-ES)
Resumo Este trabalho adaptou transculturalmente o questionário espanhol “Conocimiento del Paciente sobre sus Medicamentos” (CPM-ES-ES) para uso no Brasil. Ele mede o grau de conhecimento sobre medicamentos por meio de 11 perguntas. Oitenta pacientes ≥ 80 anos foram investigados e com 39 também foi e...
Saved in:
Published in | Ciência & saude coletiva Vol. 24; no. 9; pp. 3539 - 3550 |
---|---|
Main Authors | , , , , , |
Format | Journal Article |
Language | Portuguese |
Published |
Rio de Janeiro
Associação Brasileira de Saúde Coletiva
01.09.2019
ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | Resumo Este trabalho adaptou transculturalmente o questionário espanhol “Conocimiento del Paciente sobre sus Medicamentos” (CPM-ES-ES) para uso no Brasil. Ele mede o grau de conhecimento sobre medicamentos por meio de 11 perguntas. Oitenta pacientes ≥ 80 anos foram investigados e com 39 também foi entrevistado o cuidador. A avaliação das equivalências conceitual e de item considerou o conceito de conhecimento e as perguntas que o medem como pertinentes. A equivalência semântica foi obtida pela correspondência de significado denotativo e conotativo dos itens. O estudo da equivalência de mensuração incluiu análise fatorial e o cálculo de estimativas de validade e confiabilidade. Semelhante ao questionário original, a análise de componentes principais identificou 4 componentes, porém, em 2 deles houve diferenças nos itens incluídos. Uma pergunta foi removida desta análise devido à sua inadequação amostral. O conhecimento sobre medicamentos esteve correlacionado à complexidade da prescrição r = -0,22, p = 0,046. O conhecimento sobre anti-hipertensivos esteve correlacionado à sua adesão r = 0,70, p < 0,001, e ao controle da pressão arterial rb = 0,46, p = 0,029. A versão adaptada apresentou equivalência funcional de modo que pode ser usada no contexto brasileiro.
Abstract This work cross-culturally adapted the Spanish questionnaire `Patients’ knowledge about their medications (“Conocimiento del Paciente sobre sus Medicamentos” - CPM-ES-ES) for use in Brazil. It measures the level of medication knowledge by means of 11 questions. Eighty patients ≥ 80 years were investigated and in 39 cases the caregivers were interviewed. The evaluation of conceptual and item equivalences considered the concept of knowledge and the questions that assess it as pertinent. Semantic equivalence was obtained by the correspondence in the denotative and connotative meaning of items. The study of measurement equivalence included factorial analysis and the calculation of validity and reliability estimates. As with the original questionnaire, principal component analysis identified 4 components, however, in 2 of them there were differences regarding included items. One question was removed from this analysis due to its sample inadequacy. Medication knowledge was correlated with medication regimen complexity r = -.22, p = .046. Medication knowledge of antihypertensives was correlated with their adherence r = .70, p < .001, and blood pressure control rb = .46, p = .029. The adapted version revealed functional equivalence, therefore it can be used in the Brazilian context. |
---|---|
ISSN: | 1413-8123 1678-4561 1678-4561 |
DOI: | 10.1590/1413-81232018249.26112017 |