Application of Frame Theory in Translation of Connotation in Chinese Ancient Poems

Chinese ancient poems give prominence to the property of Chinese language that lay focus on the connotation beyond linguistic expressions. There has been long debate on which strategy should be chosen among literal or liberal translation and domestication or foreignization in translation community e...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inTheory and practice in language studies Vol. 2; no. 6; p. 1141
Main Author Yao, Mingjun
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published London Academy Publication Co., Ltd 01.06.2012
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Chinese ancient poems give prominence to the property of Chinese language that lay focus on the connotation beyond linguistic expressions. There has been long debate on which strategy should be chosen among literal or liberal translation and domestication or foreignization in translation community especially concerning cultural factors like translation of Chinese ancient poems. Frame theory provides a new perspective on the long debate of translation strategies, it illuminates on the translators that proper linguistic expressions should be found in target language to activate the identical or similar frames to those of in the source language. [PUBLICATION ABSTRACT]
ISSN:1799-2591
2053-0692
DOI:10.4304/tpls.2.6.1141-1146