“La guerra en el vientre”. Wang Xiaobo en el quirófano de la Revolución Cultural

Presento la primera traducción al castellano del ensayo “La guerra en el vientre”, una pieza del peculiar escritor Wang Xiaobo que ofrece un episodio estrambótico vivido en un hospital de provincias durante la Revolución Cultural. El texto funciona como testimonio de primera mano del caos, de la car...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inEstudios de Asia y Africa Vol. 57; no. 2 (178); pp. 401 - 418
Main Author XIAOBO, WANG
Format Journal Article
LanguageSpanish
English
Portuguese
Published Mexico City Colegio de Mexico 01.05.2022
El Colegio de Mexico, A.C
Colegio de México, A.C
El Colegio de México A.C
El Colegio de México, A.C
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Presento la primera traducción al castellano del ensayo “La guerra en el vientre”, una pieza del peculiar escritor Wang Xiaobo que ofrece un episodio estrambótico vivido en un hospital de provincias durante la Revolución Cultural. El texto funciona como testimonio de primera mano del caos, de la carencia de medios y del fanatismo político perpetrado contra la población china en esa época. La crudeza de la descripción de las penurias experimentadas por los pacientes viene compensada por el desapego del autor, quien, mediante el sarcasmo, critica la futilidad y la temeridad de los que tuvieron el poder durante aquellos 10 años perdidos, y concluye que aquélla fue una época de ignorancia y sinrazón en la que muchos aprovecharon la coyuntura para dar rienda suelta a sus locuras. I present here the first translation into Spanish of “The War within the Belly”, an essay by the idiosyncratic writer Wang Xiaobo that features an outlandish first-person account of events taking place at a provincial hospital during the Cultural Revolution. The text provides a first-hand testimony of the chaos, supply shortages, and political fanaticism inflicted upon the Chinese population at that time. The crude depiction of the patients’ hardships is counterbalanced by the author’s detachment; Wang Xiaobo uses sarcasm to criticize the futility and temerity of those in power during those ten lost years, concluding that those were times of ignorance and absurdity, and that many took advantage of it to give free rein to their madness.
ISSN:0185-0164
2448-654X
2448-654X
DOI:10.24201/eaa.v57i2.2703