The Cultural Alterity in Translated Media Discourse: A Critical Analysis of Translating the Term ‘LGBT’ Into Arabic
In today's world, many foreign concepts and terms travel through news discourse from one nation to another before they become topics of daily discussion, cultural debate, and information exchange. The current paper is a cognitive corpus-based critical discourse analysis that investigates how tr...
Saved in:
Published in | Journal of language teaching and research Vol. 16; no. 3; pp. 911 - 923 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
London
Academy Publication Co., LTD
01.05.2025
Academy Publication Co., Ltd |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
ISSN | 1798-4769 2053-0684 |
DOI | 10.17507/jltr.1603.21 |
Cover
Abstract | In today's world, many foreign concepts and terms travel through news discourse from one nation to another before they become topics of daily discussion, cultural debate, and information exchange. The current paper is a cognitive corpus-based critical discourse analysis that investigates how translating culture-specific terms such as the so-called ‘LGBT’ is made into Arabic. It was found that Arabic cultural and descriptive equivalents of the term ‘LGBT’ were regularly excluded (rarely used) and did not appear except a few times in the old public Arabic discourse, such as that of the UN before 2006. The findings revealed that whether the used translation strategy was linguistically a domestication or foreignization one, there was not much difference found, as there was always room for foreign concepts and their Extralinguistic Cultural References (ECR) to penetrate the target discourse and culture through various conceptual structures and cognitive mechanisms that underlie the mostly used translations. The study concluded with a call for translators translating into Arabic to critically deal with foreign narratives when they translate and shed further light on the importance of translation as an area of intercultural communication and socio-cultural practice. |
---|---|
AbstractList | In today's world, many foreign concepts and terms travel through news discourse from one nation to another before they become topics of daily discussion, cultural debate, and information exchange. The current paper is a cognitive corpus-based critical discourse analysis that investigates how translating culture-specific terms such as the so-called 'LGBT' is made into Arabic. It was found that Arabic cultural and descriptive equivalents of the term 'LGBT' were regularly excluded (rarely used) and did not appear except a few times in the old public Arabic discourse, such as that of the UN before 2006. The findings revealed that whether the used translation strategy was linguistically a domestication or foreignization one, there was not much difference found, as there was always room for foreign concepts and their Extralinguistic Cultural References (ECR) to penetrate the target discourse and culture through various conceptual structures and cognitive mechanisms that underlie the mostly used translations. The study concluded with a call for translators translating into Arabic to critically deal with foreign narratives when they translate and shed further light on the importance of translation as an area of intercultural communication and socio-cultural practice. In today's world, many foreign concepts and terms travel through news discourse from one nation to another before they become topics of daily discussion, cultural debate, and information exchange. The current paper is a cognitive corpus-based critical discourse analysis that investigates how translating culture-specific terms such as the so-called 'LGBT' is made into Arabic. It was found that Arabic cultural and descriptive equivalents of the term 'LGBT' were regularly excluded (rarely used) and did not appear except a few times in the old public Arabic discourse, such as that of the UN before 2006. The findings revealed that whether the used translation strategy was linguistically a domestication or foreignization one, there was not much difference found, as there was always room for foreign concepts and their Extralinguistic Cultural References (ECR) to penetrate the target discourse and culture through various conceptual structures and cognitive mechanisms that underlie the mostly used translations. The study concluded with a call for translators translating into Arabic to critically deal with foreign narratives when they translate and shed further light on the importance of translation as an area of intercultural communication and socio-cultural practice. Index Terms--critical discourse analysis, intercultural communication, translated media discourse, translating foreign terms into Arabic, LGBT |
Audience | Academic |
Author | Otaif, Fahad Ahmed |
Author_xml | – sequence: 1 givenname: Fahad Ahmed surname: Otaif fullname: Otaif, Fahad Ahmed |
BookMark | eNo9UctOwzAQtFCRKKVH7pY4p_iRxA63EKBUKuISzpbjOMVVmhTbFeqtnwG_1y_BoYjdw0qrmdHOziUYdX2nAbjGaIZZgtjtuvV2hlNEZwSfgTFBCY1QyuMRGGOW8ShmaXYBps6tUagEEZbwMfgs3zUsdq3fWdnCvPXaGr-HpoOllZ1rpdc1fNG1kfDBONXvrNN3MIdFgBk1UDrZ7p1xsG_-KaZbQR90S2038Hj4Ws7vy-PhGy4638PcysqoK3DeyNbp6d-cgLenx7J4jpav80WRLyNFcIojTGVFNZNZkyKuFEuw5pIiybVMeIpVRqqKssGrZGmSxjFrMlJnnCuimorFdAJuTrpb23_stPNiHTyEm52gBMeYUE5pQM1OqJVstTBd03srVehab4wKj25M2Oc8piROCMKBEJ0IyvbOWd2IrTUbafcCI_GbhxjyEEMegmD6AwpLgEI |
ContentType | Journal Article |
Copyright | COPYRIGHT 2025 Academy Publication Co., LTD Copyright Academy Publication Co., Ltd. 2025 |
Copyright_xml | – notice: COPYRIGHT 2025 Academy Publication Co., LTD – notice: Copyright Academy Publication Co., Ltd. 2025 |
DBID | AAYXX CITATION 3V. 7RQ 7T9 7XB 8FK ABUWG AFKRA AIMQZ ALSLI BENPR CCPQU CPGLG CRLPW DWQXO L.- LIQON PHGZM PHGZT PKEHL PMKZF PQEST PQQKQ PQUKI PRQQA Q9U U9A |
DOI | 10.17507/jltr.1603.21 |
DatabaseName | CrossRef ProQuest Central (Corporate) Career & Technical Education Database Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA) ProQuest Central (purchase pre-March 2016) ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016) ProQuest Central (Alumni) ProQuest Central UK/Ireland ProQuest One Literature Social Science Premium Collection ProQuest Central ProQuest One Community College Linguistics Collection Linguistics Database ProQuest Central Korea ABI/INFORM Professional Advanced ProQuest One Literature - U.S. Customers Only ProQuest Central Premium ProQuest One Academic (New) ProQuest One Academic Middle East (New) ProQuest Digital Collections ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE) ProQuest One Academic ProQuest One Academic UKI Edition ProQuest One Social Sciences ProQuest Central Basic |
DatabaseTitle | CrossRef Social Science Premium Collection ProQuest One Literature - U.S. Customers Only ProQuest One Social Sciences ProQuest One Academic Middle East (New) ProQuest Central Basic ProQuest One Literature ProQuest One Academic Eastern Edition ProQuest Central (Alumni Edition) ProQuest One Community College Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA) ProQuest Central ProQuest Digital Collections ABI/INFORM Professional Advanced ProQuest Career and Technical Education Linguistics Collection ProQuest One Academic UKI Edition Linguistics Database ProQuest Central Korea ProQuest Central (New) ProQuest One Academic ProQuest One Academic (New) ProQuest Central (Alumni) Career and Technical Education (Alumni Edition) |
DatabaseTitleList | Social Science Premium Collection CrossRef |
Database_xml | – sequence: 1 dbid: BENPR name: ProQuest Central url: http://www.proquest.com/pqcentral?accountid=15518 sourceTypes: Aggregation Database |
DeliveryMethod | fulltext_linktorsrc |
Discipline | Languages & Literatures |
EISSN | 2053-0684 |
EndPage | 923 |
ExternalDocumentID | A843245201 10_17507_jltr_1603_21 |
GeographicLocations | Saudi Arabia Egypt |
GeographicLocations_xml | – name: Saudi Arabia – name: Egypt |
GroupedDBID | -W8 .GO 7RQ 8R4 8R5 AAHSB AAYXX ABUWG AEGXH AFKRA AIMQZ ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS ALSLI BENPR BPHCQ CCPQU CITATION CPGLG CRLPW DWQXO E3Z EBS EDJ EJD IAO IER ITC KWQ LIQON M~E OK1 PHGZM PHGZT PMKZF PQQKQ PROAC PV9 Q2X RNS RZL TR2 PRQQA 3V. 7T9 7XB 8FK AAWJA L.- PKEHL PQEST PQUKI Q9U U9A |
ID | FETCH-LOGICAL-c2161-13ab3e7a9f608cc751e8a30a8ea5861c92bb372053a7656447f92d988c2cfb743 |
IEDL.DBID | BENPR |
ISSN | 1798-4769 |
IngestDate | Wed Aug 13 09:07:55 EDT 2025 Tue Jul 08 03:52:29 EDT 2025 Tue Jul 01 04:52:48 EDT 2025 |
IsDoiOpenAccess | false |
IsOpenAccess | true |
IsPeerReviewed | true |
IsScholarly | true |
Issue | 3 |
Language | English |
LinkModel | DirectLink |
MergedId | FETCHMERGED-LOGICAL-c2161-13ab3e7a9f608cc751e8a30a8ea5861c92bb372053a7656447f92d988c2cfb743 |
Notes | ObjectType-Article-1 SourceType-Scholarly Journals-1 ObjectType-Feature-2 content type line 14 |
OpenAccessLink | https://jltr.academypublication.com/index.php/jltr/article/download/10057/8154 |
PQID | 3214123833 |
PQPubID | 136091 |
PageCount | 13 |
ParticipantIDs | proquest_journals_3214123833 gale_infotracacademiconefile_A843245201 crossref_primary_10_17507_jltr_1603_21 |
ProviderPackageCode | CITATION AAYXX |
PublicationCentury | 2000 |
PublicationDate | 2025-05-01 20250501 |
PublicationDateYYYYMMDD | 2025-05-01 |
PublicationDate_xml | – month: 05 year: 2025 text: 2025-05-01 day: 01 |
PublicationDecade | 2020 |
PublicationPlace | London |
PublicationPlace_xml | – name: London |
PublicationTitle | Journal of language teaching and research |
PublicationYear | 2025 |
Publisher | Academy Publication Co., LTD Academy Publication Co., Ltd |
Publisher_xml | – name: Academy Publication Co., LTD – name: Academy Publication Co., Ltd |
SSID | ssj0000502758 |
Score | 2.2948816 |
Snippet | In today's world, many foreign concepts and terms travel through news discourse from one nation to another before they become topics of daily discussion,... |
SourceID | proquest gale crossref |
SourceType | Aggregation Database Index Database |
StartPage | 911 |
SubjectTerms | Analysis Arabic language Cognitive models Corpus analysis Critical discourse analysis Cultural differences Culture Discourse analysis Domestication Gays & lesbians Gender identity Intercultural communication Interpreters Language LGBTQ linguistics Methods Otherness Sexual minorities Sociocultural factors Terminology Transgender persons Translation methods and strategies Translations Translations and translating Translators |
Title | The Cultural Alterity in Translated Media Discourse: A Critical Analysis of Translating the Term ‘LGBT’ Into Arabic |
URI | https://www.proquest.com/docview/3214123833 |
Volume | 16 |
hasFullText | 1 |
inHoldings | 1 |
isFullTextHit | |
isPrint | |
link | http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwfV1NT9wwELX4uHBBpS2whVZzqNhTShLHiY2E0EKhgLarCi0SN8t2HGnRKgub8P-ZCc6iSlWvsaIk4_HMy4z9HmPfK-WEwNAfIfSXUVbGPJIlzyPhcaCiba8dxcbvSX59n90-iIc1NunPwtC2yj4mdoG6XDiqkR-ToA5GWcn52dNzRKpR1F3tJTRMkFYoTzuKsXW2iSFZot9vnl9O_tytqi6xoDZddz6uUFRWylUg3sTMWRw_ztsl1Vv4jzT5K1H9O1x3OejqA9sO4BFGb7O9w9Z8_ZHtjUPJsYEjGK9YkptPrEEfgItArQEj6osj5oZZDV2GmiPMLIE6NQZ-zhr8tGXjT2AEvfwB9IwlsKhWt2CqAwSNMMWQDsPxr_PpEG7qdoFvZezMfWb3V5fTi-soiCxELkW0FyXcWO4Lo6o8ls4VIvHS8NhIb4TME6dSa0nJRnBTIPbLsqJSaamkdKmrLOKPXbZRL2q_z4BXGD2NzDIV2yyWysbeSEGdxcJyvDRgR71F9dMbl4amfxAyvSbTazK9TpMBG5K9Na2xdmmcCUcF8DHEVqVHkngEBWKXATvsp0SHxdfod1f58v_hA7aVkpxvt3_xkG20yxf_FTFGa78Fx3kF0mPNTg |
linkProvider | ProQuest |
linkToHtml | http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwzV1Nb9QwEB2V9gCX8g0LBXyA7inbJI4TB4nDsqXs0rRCaCt6c23HkbZUCdqkQvBX-Cv8OGayySIQ4laJa6x8yHmeNzMevwF4XqRWCDT9Hrr-0otyn3sy57EnHA4UVPbaSmwcHcfTk-jdqTjdgO_9WRgqq-xtYmuo88pSjnyPGuqglZW871R96L5-wfisfjXbx5_5IgwP3swnU69rIeDZEH0ZL-DacJfotIh9aW0iAic197V0Wsg4sGloDPVpEVwn6NlEUVKkYZ5KaUNbGGRXfO412MKoguOq35p8yN5_XKdwfEF7fu1huySlHFWcdiqeSMPJ3vlFs6TkDR-FwW-s93fb3xLawU340U_Fqo7l0-iyMSP77Q-VyP90rm7BdudIs_EK-bdhw5V34EHWpV9rtsuytWJ0fRdqXA9s0smMsDHVCGD8wRYla9n6Al3unNGulWb7i9pWVNvyko1Z3wqC9eotrCrWtyDtM3Sg2RzpjQ2zt6_nQzYrmwq_SpuFvQcnVzID92GzrEr3EBgvkEm0jKLUN5EvU-M7LQXtsiaG46UB7PaAUJ9XuiKK4jFCjiLkKEKOCoMBDAkuiuxNs9RWd8cm8DWk3KXGkjQVBfpxA9jp0aA6Q1SrX1B49O_hZ3B9Oj_KVDY7PnwMN0Jqc9zWde7AZrO8dE_Q92rM024NMDi7aij9BLGeNug |
openUrl | ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=The+Cultural+Alterity+in+Translated+Media+Discourse%3A+A+Critical+Analysis+of+Translating+the+Term+%E2%80%98LGBT%E2%80%99+Into+Arabic&rft.jtitle=Journal+of+language+teaching+and+research&rft.au=Otaif%2C+Fahad+Ahmed&rft.date=2025-05-01&rft.issn=1798-4769&rft.eissn=2053-0684&rft.volume=16&rft.issue=3&rft.spage=911&rft.epage=923&rft_id=info:doi/10.17507%2Fjltr.1603.21&rft.externalDBID=n%2Fa&rft.externalDocID=10_17507_jltr_1603_21 |
thumbnail_l | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=1798-4769&client=summon |
thumbnail_m | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=1798-4769&client=summon |
thumbnail_s | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=1798-4769&client=summon |