A Study on Japanese Translation Strategies and Methods of Sichuan-Chongqing Tourism Promotion Texts from the Perspective of Cross-cultural Pragmatics
In order to support the building of the Bashu Cultural Tourism Corridor and the aim of turning it into a world-class leisure tourist destination, the quality of Japanese translation of Sichuan-Chongqing tourism promotion texts urgently needs to be improved. Translation for external propaganda is a c...
Saved in:
Published in | SHS web of conferences Vol. 190; p. 2023 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article Conference Proceeding |
Language | English |
Published |
Les Ulis
EDP Sciences
2024
|
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | In order to support the building of the Bashu Cultural Tourism Corridor and the aim of turning it into a world-class leisure tourist destination, the quality of Japanese translation of Sichuan-Chongqing tourism promotion texts urgently needs to be improved. Translation for external propaganda is a cross-cultural communication activity. During the translation process, the cultural differences between the source language society and the target language society must be fully considered. Based on the current situation of Japanese translation of Sichuan-Chongqing tourism promotion texts, from the perspective of cross-cultural pragmatics, this study proposes four Japanese translation strategies for Sichuan-Chongqing tourism promotion texts: the distinction between domestic and foreign tourists; implicit expression strategy; text-centered; enhancing understanding. Under the guidance of these four strategies, this study puts forward specific Japanese translation methods for tourism promotion texts with different themes such as urban humanities, natural landscapes, and folk culture. |
---|---|
Bibliography: | ObjectType-Conference Proceeding-1 SourceType-Conference Papers & Proceedings-1 content type line 21 |
ISSN: | 2261-2424 2416-5182 2261-2424 |
DOI: | 10.1051/shsconf/202419002023 |