Translation Notes: Heidegger, Derrida, and the Chance for (a) Philosophy
This paper aims to show that translation is not only a fully-fledged philosophical problem, but also a specific philosophical praxis and a test bed for extracting the core of different philosophical frameworks. For this purpose, I will take into consideration the respective philosophies of Martin He...
Saved in:
Published in | Open research Europe Vol. 4; p. 25 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
Belgium
F1000 Research Ltd
2024
|
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | This paper aims to show that translation is not only a fully-fledged philosophical problem, but also a specific philosophical praxis and a test bed for extracting the core of different philosophical frameworks. For this purpose, I will take into consideration the respective philosophies of Martin Heidegger and Jacques Derrida. Even if Heidegger often practices translation from the Greek in his own works and adds a few remarks towards an original investigation of this activity, he ultimately understands translation as a 'makeshift' or as a 'shipwreck'. Throughout his contestation of Heidegger's position, Derrida shows the trap of the endless appropriation of the experience of the origin structure. He also frees up the discourse by putting the hierarchical polarization between the original and the translation into question. Thus, translation becomes a chance for philosophy, even for Derrida's deconstruction, a chance to generate new paths for investigation and to keep its question open. |
---|---|
ISSN: | 2732-5121 2732-5121 |
DOI: | 10.12688/openreseurope.17093.1 |