Dans l’eau de la claire fontaine. Sur trois traductions de Brassens en italien

Pour éclairer le cas limite, en matière de traduction poétique, que représente la traduction d’une chanson, on étudie ici, selon une méthode comparative, trois traductions de la chanson de Brassens Dans l’eau de la claire fontaine, réalisées par trois artistes différents. On constate que, paradoxale...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inCahiers d'études romanes (Aix-en-Provence) Vol. 24; pp. 151 - 170
Main Author Abbrugiati, Perle
Format Journal Article
LanguageFrench
Spanish
Published Centre aixois d'études romanes de l'université d'Aix-Marseille 01.11.2011
Université d'Aix-Marseille
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:Pour éclairer le cas limite, en matière de traduction poétique, que représente la traduction d’une chanson, on étudie ici, selon une méthode comparative, trois traductions de la chanson de Brassens Dans l’eau de la claire fontaine, réalisées par trois artistes différents. On constate que, paradoxalement, la plus grande contrainte libère le plus l’imaginaire propre au traducteur, faisant de la traduction destinée au chant une authentique réécriture.
ISSN:0180-684X
2271-1465
DOI:10.4000/etudesromanes.993