Sosyal Medyada Kullanılan Alıntı Sözcükler Üzerine: Youtube Yorumları Örneği
İnsanlar arasındaki etkileşim kültürlerin birbiri ile temasa geçmesini sağlamaktadır. Kültürler arasındaki bu temasta da dil ilişkileri öne çıkmaktadır. Zamanla birbirlerine ihtiyaç duyanlar sonraki aşamalarda birbirlerinin dillerinden sözcük ödünçleme, birbirlerinin dillerini öğrenme gibi faaliyetl...
Saved in:
Published in | Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi Vol. 5; no. 2; pp. 298 - 313 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
20.10.2019
|
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | İnsanlar
arasındaki etkileşim kültürlerin birbiri ile temasa geçmesini sağlamaktadır.
Kültürler arasındaki bu temasta da dil ilişkileri öne çıkmaktadır. Zamanla
birbirlerine ihtiyaç duyanlar sonraki aşamalarda birbirlerinin dillerinden
sözcük ödünçleme, birbirlerinin dillerini öğrenme gibi faaliyetlerde
bulunmaktadır.Sözcük
ödünçlemenin geri kalmışlık, özenti, yabancı dilde eğitim, argo, bilim,
ticaret, göçler, teknoloji, medya gibi farklı sebepleri vardır. İletişimde
internet sayesinde sınırların kalktığı, dünyada herkesin birbiri ile kolayca
iletişime geçebildiği son yıllarda bu iletişimin aracılığını önemli boyutta
sosyal medya üstlenmektedir.Sosyal
medyada insanlar tanıdıkları veya tanımadıkları kişilerle rahatlıkla iletişim
kurabilmekte ve fikirlerini paylaşabilmektedir. İletişimin yazılı boyutuna
dâhil olan YouTube yorumları da bu kategoride yer almaktadır. YouTube video
paylaşım sitesinde yüz milyondan fazla izlenme oranına sahip olan 10 popüler
Türkçe şarkının videoları için yazılan yorumların alıntı sözcükler açısından
incelenmesi amacıyla ele alınan bu çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden
tarama modeli kullanılmıştır.
İncelenen
yorumlarda 4 harf için yabancı dillerin etkisi altında kalınarak farklı harfler
kullanıldığı, Türkçe Sözlük’te yer almayan 23 farklı sözcüğün yorumlarda
geçtiği, 8 sözcüğün de Türkçeye geldikleri dildeki -kaynak dildeki- gibi ve
sözcüklerin farklı dillerdeki karşılıkları ile kullanıldığı görülmüştür. 2
yorumda ise Türkçe sözdizimi içerisine yabancı dilde cümle eklendiği, 22 alıntı
sözcüğün yazımında yanlışlık yapıldığı ve kullanıcıların yabancı dillerdeki
kısaltmaları ve Türkçedeki alıntı sözcükleri kısaltma yoluna giderek
kullandıkları da belirlenmiştir. |
---|---|
ISSN: | 2149-5602 2149-5602 |
DOI: | 10.31464/jlere.556857 |