Cross-cultural validation of ImpRes-Tool-BR: a tool for project development and implementation research

ABSTRACT This study aims to present the results of the translation, cross-cultural validation and preliminary evaluation of a tool, originally developed in the United Kingdom, to guide Brazilian researchers in the elaboration of projects and rigorous and high-quality implementation research: ImpRes-...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inSaúde em debate (Londrina, Brazil) Vol. 48; no. 141
Main Authors Treichel, Carlos Alberto dos Santos, Chavez, Leidy Janeth Erazo, Sevdalis, Nikolaos, Bakolis, Ioannis, Hull, Louise Mary, Campos, Rosana Teresa Onocko
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published 01.06.2024
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:ABSTRACT This study aims to present the results of the translation, cross-cultural validation and preliminary evaluation of a tool, originally developed in the United Kingdom, to guide Brazilian researchers in the elaboration of projects and rigorous and high-quality implementation research: ImpRes-BR. Following currently established good practices for cross-cultural validation of instruments and scales, the tool, together with its user guide, was translated and back-translated, subjected to a pilot test with 20 health professionals and evaluated by a panel of 10 specialists who assigned the values used for the calculations of the Content Validity Index at the item level (CVI-I) and scale (CVI-E). In this process, in addition to conceptual validity indices greater than 90%, an IVC-I of at least 0.90 was observed in all domains of the tool and its guide, and an IVC-E of 0.98. Having established the validity of the tool and its guide, it was applied in 14 research projects in the planning or execution phase and was recognized as a powerful instrument for self-analysis of the teams in the qualification of their projects and strengthening them in relation to the principles of the Implementation Science. RESUMO Este estudo tem como objetivo apresentar os resultados da tradução, validação transcultural e avaliação preliminar de uma ferramenta, originalmente desenvolvida no Reino Unido, para orientar pesquisadores brasileiros na elaboração de projetos e pesquisas de implementação rigorosos e de alta qualidade: ImpRes-BR. Seguindo boas práticas atualmente estabelecidas para validação transcultural de instrumentos e escalas, a ferramenta, juntamente com seu guia de utilização, foi traduzida e retrotraduzida, submetida a um teste piloto com 20 profissionais de saúde e avaliada por um painel de 10 especialistas que atribuíram os valores utilizados para os cálculos do Índice de Validade de Conteúdo ao nível do item (IVC-I) e escala (IVC-E). Nesse processo, além de índices de validade conceitual superiores à 90%, foi observado um IVC-I de pelo menos 0,90 em todos os domínios da ferramenta e seu guia e um IVC-E de 0,98. Estabelecida a validade da ferramenta e seu guia, a mesma foi aplicada em 14 projetos de pesquisa em fase de planejamento ou execução e foi reconhecida enquanto um instrumento potente para autoanálise das equipes na qualificação de seus projetos e fortalecimento destes em relação aos princípios da Ciência de Implementação.
ISSN:0103-1104
2358-2898
DOI:10.1590/2358-289820241418550i