有关heartburn的翻译问题

胃食管反流病的主要症状之一heartburn目前国内有二种译法:一种是译成“烧心”,另一种译成“胃灼热”。 笔者查阅1976年中国香港出版的《新英漠臀单大醉典》中heartburn注释为同pyrosis,胃灼热;心口灼热;在食道中的烧灼感。

Saved in:
Bibliographic Details
Published in西安交通大学学报(医学版) Vol. 38; no. 5; p. F0003
Main Author 龚均
Format Journal Article
LanguageChinese
Published 西安交通大学第二附属医院消化内科,陕西西安,710004 2017
Subjects
Online AccessGet full text
ISSN1671-8259

Cover

Loading…
Abstract 胃食管反流病的主要症状之一heartburn目前国内有二种译法:一种是译成“烧心”,另一种译成“胃灼热”。 笔者查阅1976年中国香港出版的《新英漠臀单大醉典》中heartburn注释为同pyrosis,胃灼热;心口灼热;在食道中的烧灼感。
AbstractList 胃食管反流病的主要症状之一heartburn目前国内有二种译法:一种是译成“烧心”,另一种译成“胃灼热”。 笔者查阅1976年中国香港出版的《新英漠臀单大醉典》中heartburn注释为同pyrosis,胃灼热;心口灼热;在食道中的烧灼感。
Author 龚均
AuthorAffiliation 西安交通大学第二附属医院消化内科,陕西西安710004
AuthorAffiliation_xml – name: 西安交通大学第二附属医院消化内科,陕西西安,710004
Author_xml – sequence: 1
  fullname: 龚均
BookMark eNotjr1OwzAUhT0UiVL6CgxsDJF8fR07HlHFn1SJpXt0HTtt-HEgAZHuMDAygRATDwADIwNPA6VvgaUyneF8-s7ZYL1QB99jfVAakkykZp0N27ayHESmDCrZZ1s_L_ffdx8zT82VvW7C4vl28fX5-_6wfHxbvj5tsrWSzlo__M8Bm-zvTUaHyfj44Gi0O04KBSKRoIAMFpzz1CmyBfDUoJWOPKL14JwkJYzzIF2GvgThwMYeHZlSaYcDtrPS3lAoKUzzkzp-iYN5R_NT13VWcNA85Sgiu71ii1kdppdVpC-a6pyaea60MNrwTOMfq8tPfA
ContentType Journal Article
Copyright Copyright © Wanfang Data Co. Ltd. All Rights Reserved.
Copyright_xml – notice: Copyright © Wanfang Data Co. Ltd. All Rights Reserved.
DBID 2RA
92L
CQIGP
W92
~WA
2B.
4A8
92I
93N
PSX
TCJ
DatabaseName 维普_期刊
中文科技期刊数据库-CALIS站点
维普中文期刊数据库
中文科技期刊数据库-工程技术
中文科技期刊数据库- 镜像站点
Wanfang Data Journals - Hong Kong
WANFANG Data Centre
Wanfang Data Journals
万方数据期刊 - 香港版
China Online Journals (COJ)
China Online Journals (COJ)
DatabaseTitleList
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
EndPage F0003
ExternalDocumentID xaykdxxb201705032
672979087
GroupedDBID ---
-05
2RA
5XA
5XF
7X7
8FI
8FJ
92L
ABDBF
ABUWG
AFKRA
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
BENPR
BPHCQ
BVBZV
BVXVI
CCEZO
CCPQU
CIEJG
CQIGP
EOJEC
FYUFA
HMCUK
OBODZ
PQQKQ
PROAC
U1G
U5O
UKHRP
W92
~WA
2B.
4A8
92I
93N
ACUHS
ALIPV
PSX
TCJ
ID FETCH-LOGICAL-c612-4161a93c0005d6abc10593b4dae33be1dd4a629de14d83ef12d1b3b43da9f67d3
ISSN 1671-8259
IngestDate Thu May 29 03:54:45 EDT 2025
Wed Feb 14 09:59:01 EST 2024
IsPeerReviewed false
IsScholarly true
Issue 5
Language Chinese
LinkModel OpenURL
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c612-4161a93c0005d6abc10593b4dae33be1dd4a629de14d83ef12d1b3b43da9f67d3
Notes 61-1399/R
ParticipantIDs wanfang_journals_xaykdxxb201705032
chongqing_primary_672979087
PublicationCentury 2000
PublicationDate 2017
PublicationDateYYYYMMDD 2017-01-01
PublicationDate_xml – year: 2017
  text: 2017
PublicationDecade 2010
PublicationTitle 西安交通大学学报(医学版)
PublicationTitleAlternate Journal of Xi‘an Jiaotong University:Medical Sciences
PublicationTitle_FL Journal of Xi'an Jiaotong University(Medical Sciences)
PublicationYear 2017
Publisher 西安交通大学第二附属医院消化内科,陕西西安,710004
Publisher_xml – name: 西安交通大学第二附属医院消化内科,陕西西安,710004
SSID ssib012869364
ssib038076391
ssib001051245
ssib022315977
ssib001104403
ssib002263349
ssib036440245
ssib051375640
ssib002039773
ssib006705401
ssib012416230
ssj0001537995
ssib052002713
Score 2.0772922
Snippet 胃食管反流病的主要症状之一heartburn目前国内有二种译法:一种是译成“烧心”,另一种译成“胃灼热”。 笔者查阅1976年中国香港出版的《新英漠臀单大醉典》中heartburn注释为同pyrosis,胃灼热;心口灼热;在食道中的烧灼感。
SourceID wanfang
chongqing
SourceType Aggregation Database
Publisher
StartPage F0003
SubjectTerms 中国香港
烧心
烧灼感
翻译
胃灼热
胃食管反流病
Title 有关heartburn的翻译问题
URI http://lib.cqvip.com/qk/90540A/201705/672979087.html
https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/xaykdxxb201705032
Volume 38
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwnV07b9RAELZOqWgQCBAhEEWIKY283vU-SvviU4QE1SFdd7K9diIhXXhcpEtqKCipQIiKHwAFJQW_BkIq_gIza5-9UihCpJO15x3Pzsy-vlntzgbBgyqOKltFRVhGlQ4FugyhsVKEjNlENUyWxgXSfvxE7j0Vj2bJbDT64-1aOlqWD6uTf54ruUyt4jusVzol-x812zPFF5jG-sUn1jA-L1THkEswY9AG8gR0Ahmn-6mXaKcF5ApMClpQIptAlkGuIZ2AYZAbMArSnBJpDO39zGuE6sgS-gR5Ig0xF5ClkAqip40RqcsSkCqX2IVUegkJOiUOORaKsmkn29gJ0NMoYktZLU2_GEElZHlXgtmFbpbsViXa45euBV1WSlR7TL-WGMUiWxhnJuTGwOSeuC4LDYQqZXLQxDhttSSLE0NFNo3XrEziyXZOyHhMcY7aq5C7uUAqFqIDbfzJgmuvUyTeyO_EjBD-82Fm7fc7rorjZ3a1KmMXvSjihBkQGdIorGYD_EOsi3DLC5_H6EJwD05FBNd9-CU599xnqQiA9-M18mKIbqPhv5aGD-4xIkPmhx_ELBF55dNdBAhge34J4yqRQ2wgitgVqw4OtqfyOcUXpDWOte0oZMnB4WL_BQIxdy5u0RSLfQ_CTa8FVzvfaydtO9L1YHRycCPY_vXp7c833_qOc_rx9emP77-_vjt7_-Xs84ebwXSST8d7YXdpSFghWA_JXy8Mr8gXsbIoK_IfeClsUXNe1sxaUcjY2JoJq3ndsNiyEvO5LUwjleW3go3F4aK-HewIyytpkxq1qoQpywKHLssb1ti6KaRsNoOtXrX58zY2zFyis6pMpNVmcL9Tdt6NGK_m55rBnYsQbQVXKN2u-90NNpYvj-p7iISX5bZrPn8BHeZ4bA
linkProvider ProQuest
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=%E6%9C%89%E5%85%B3heartburn%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E9%97%AE%E9%A2%98&rft.jtitle=%E8%A5%BF%E5%AE%89%E4%BA%A4%E9%80%9A%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%AD%A6%E6%8A%A5%EF%BC%88%E5%8C%BB%E5%AD%A6%E7%89%88%EF%BC%89&rft.au=%E9%BE%9A%E5%9D%87&rft.date=2017&rft.pub=%E8%A5%BF%E5%AE%89%E4%BA%A4%E9%80%9A%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E9%99%84%E5%B1%9E%E5%8C%BB%E9%99%A2%E6%B6%88%E5%8C%96%E5%86%85%E7%A7%91%2C%E9%99%95%E8%A5%BF%E8%A5%BF%E5%AE%89%2C710004&rft.issn=1671-8259&rft.volume=38&rft.issue=5&rft.spage=%E5%B0%813&rft.externalDocID=xaykdxxb201705032
thumbnail_s http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/image/custom?url=http%3A%2F%2Fimage.cqvip.com%2Fvip1000%2Fqk%2F90540A%2F90540A.jpg
http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/image/custom?url=http%3A%2F%2Fwww.wanfangdata.com.cn%2Fimages%2FPeriodicalImages%2Fxaykdxxb%2Fxaykdxxb.jpg