Benjamin of Tudela, Spanish explorer

The Itinerary of Benjamin of Tudela, written in the late twelfth century, has long been recognized as a unique source for both Jewish and Mediterranean history. This paper attempts to shift the focus to the text and its history, and examine the process of its translation and reception in early moder...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inMediterranean historical review Vol. 25; no. 1; pp. 17 - 33
Main Author Shalev, Zur
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Taylor & Francis Group 01.06.2010
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
More Information
Summary:The Itinerary of Benjamin of Tudela, written in the late twelfth century, has long been recognized as a unique source for both Jewish and Mediterranean history. This paper attempts to shift the focus to the text and its history, and examine the process of its translation and reception in early modern Europe. I focus on the first Latin translation (Antwerp, 1575), prepared by the Spanish biblical scholar Benito Arias Montano. In his dedication and preface, Montano presents Benjamin as an eminent member of the illustrious Spanish tradition of explorers and geographers. Moreover, he sees in the Itinerary a document that may be significant for the understanding of Scripture. Montano's conceptualization allows us to understand the complexities of translation as a cultural process - the attempts to bridge linguistic, religious, and chronological barriers that separated Benjamin from his early modern readers.
Bibliography:ObjectType-Article-2
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-1
content type line 23
ISSN:0951-8967
1743-940X
DOI:10.1080/09518967.2010.494093