Countering political enchantments in digital China: With reference to the fan-remix Meeting Sheldon
Despite growing scholarly interest in fan audiovisual translation, how fan translators exploit fictional content for online protests of real-world issues has not been thoroughly explored in the literature. This article examines the fan-driven metamorphosis of the US sitcom The Big Bang Theory in the...
Saved in:
Published in | Translation studies Vol. 16; no. 1; pp. 17 - 32 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | English |
Published |
Abingdon
Routledge
02.01.2023
Taylor & Francis Ltd |
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Summary: | Despite growing scholarly interest in fan audiovisual translation, how fan translators exploit fictional content for online protests of real-world issues has not been thoroughly explored in the literature. This article examines the fan-driven metamorphosis of the US sitcom The Big Bang Theory in the Chinese online space, focusing on the fan-remix "Meeting Sheldon", produced by the China-based fandubbing group Y Show Club amidst online protests against the original show's official ban in China. Y Show Club paired audiovisual clips from the original series with newly dubbed tracks and subtitles in Mandarin and English. In doing so, they combined new content and the original sitcom characters at the intersection between fiction and reality to reimagine the present and future within the state apparatus of political enchantments. |
---|---|
ISSN: | 1478-1700 1751-2921 |
DOI: | 10.1080/14781700.2022.2067221 |