Bombast and Sesquipedalian Words: Translation, Mistranslation, and the Epigraph to The Waste Land

The epigraph to T. S. Eliot's long poem The Waste Land (1922) is one of the most well-known paratexts of twentieth-century literature. However, as previous scholars have noted, the popularized English translation from the Ancient Greek of Petronius’ Satyricon contains a small but significant mi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inModernist cultures Vol. 17; no. 1; p. 109
Main Author Clemens, Ruth Alison
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Edinburgh Edinburgh University Press 01.02.2022
Subjects
Online AccessGet more information

Cover

Loading…
Abstract The epigraph to T. S. Eliot's long poem The Waste Land (1922) is one of the most well-known paratexts of twentieth-century literature. However, as previous scholars have noted, the popularized English translation from the Ancient Greek of Petronius’ Satyricon contains a small but significant mistranslation: the Cumaean Sibyl is not actually hanging in a cage. This essay unearths another meaning in Ancient Greek of the ampulla in which the poet oracle is trapped: bombast. Using a Deleuzean new-materialist reading of text and paratext, this article proposes how the new meanings of the ampulla reconfigure both the significance of the original mistranslation and also the position of the poem itself, with its bombastic networks of allusions and paratextual complexities.
AbstractList The epigraph to T. S. Eliot's long poem The Waste Land (1922) is one of the most well-known paratexts of twentieth-century literature. However, as previous scholars have noted, the popularized English translation from the Ancient Greek of Petronius’ Satyricon contains a small but significant mistranslation: the Cumaean Sibyl is not actually hanging in a cage. This essay unearths another meaning in Ancient Greek of the ampulla in which the poet oracle is trapped: bombast. Using a Deleuzean new-materialist reading of text and paratext, this article proposes how the new meanings of the ampulla reconfigure both the significance of the original mistranslation and also the position of the poem itself, with its bombastic networks of allusions and paratextual complexities.
Author Clemens, Ruth Alison
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Ruth
  surname: Clemens
  middlename: Alison
  fullname: Clemens, Ruth Alison
BookMark eNpNjT1PwzAYhC1UJELpyG6JlQTntWMnbFCVDymIgaCOlR07NFVqp7Hz_zGCgVtOp0d3d4kW1lmD0HVOMko5vzs6nQEByAjl-RlKclHQtORQLVAChOVpHuEFWnl_IFG0KgEgQfLRHZX0AUur8Yfxp7kfjZZDLy3eukn7e9xM0vpBht7ZW_zW-_A__9TC3uDN2H9Nctzj4HAT8zZuGlxHfIXOOzl4s_rzJfp82jTrl7R-f35dP9RpS0kRUtkxpbRqSdlqAaZVgndtyUgHoETJjeHaaKGo0ZwwyiUTAgTTvGOdUhWTsEQ3v7vj5E6z8WF3cPNk4-UOOGVFRauCwTe05loi
ContentType Journal Article
Copyright Copyright Edinburgh University Press Feb 2022
Copyright_xml – notice: Copyright Edinburgh University Press Feb 2022
DBID 7U4
7UB
8BJ
8XN
BHHNA
C18
DWI
FQK
JBE
WZK
DOI 10.3366/mod.2022.0361
DatabaseName Sociological Abstracts (pre-2017)
Worldwide Political Science Abstracts
International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)
International Bibliography of Art (IBA)
Sociological Abstracts
Humanities Index
Sociological Abstracts
International Bibliography of the Social Sciences
International Bibliography of the Social Sciences
Sociological Abstracts (Ovid)
DatabaseTitle Sociological Abstracts (pre-2017)
International Bibliography of Art (IBA)
Worldwide Political Science Abstracts
International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)
British Humanities Index (BHI)
Sociological Abstracts
DatabaseTitleList Sociological Abstracts (pre-2017)
Database_xml – sequence: 1
  dbid: 8XN
  name: International Bibliography of Art (IBA)
  url: https://proxy.k.utb.cz/login?url=https://www.proquest.com/iba
  sourceTypes: Aggregation Database
DeliveryMethod no_fulltext_linktorsrc
Discipline History & Archaeology
EISSN 1753-8629
GroupedDBID -CZ
-D.
-D1
-D6
.4H
4.4
557
7B~
7C.
7D-
7U4
7UB
8BJ
8XN
AAEYP
ABGQJ
ABIYS
ACDVA
ACEGM
ACKDZ
AECPR
AEWMF
AGZMY
AHDME
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
AOMLE
BHHNA
C18
DWI
EBS
EHNUA
FQK
H13
HMHOC
ICC
JBE
P2P
V2E
WZK
~FK
ID FETCH-LOGICAL-c305t-af4bbdbc08cd72ecb76fc840f22b786ee6ded7b3ed60436a477274d6f4fbb94a2
IEDL.DBID 8XN
ISSN 2041-1022
IngestDate Thu Oct 10 17:24:17 EDT 2024
IsDoiOpenAccess false
IsOpenAccess true
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 1
Language English
LinkModel DirectLink
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c305t-af4bbdbc08cd72ecb76fc840f22b786ee6ded7b3ed60436a477274d6f4fbb94a2
OpenAccessLink https://scholarlypublications.universiteitleiden.nl/access/item%3A3463865/view
PQID 2634593954
PQPubID 5191912
ParticipantIDs proquest_journals_2634593954
PublicationCentury 2000
PublicationDate 20220201
PublicationDateYYYYMMDD 2022-02-01
PublicationDate_xml – month: 02
  year: 2022
  text: 20220201
  day: 01
PublicationDecade 2020
PublicationPlace Edinburgh
PublicationPlace_xml – name: Edinburgh
PublicationTitle Modernist cultures
PublicationYear 2022
Publisher Edinburgh University Press
Publisher_xml – name: Edinburgh University Press
SSID ssj0000398222
Score 2.2239099
Snippet The epigraph to T. S. Eliot's long poem The Waste Land (1922) is one of the most well-known paratexts of twentieth-century literature. However, as previous...
SourceID proquest
SourceType Aggregation Database
StartPage 109
SubjectTerms 20th century
Greek civilization
Meaning
Modernism
Translation
Title Bombast and Sesquipedalian Words: Translation, Mistranslation, and the Epigraph to The Waste Land
URI https://www.proquest.com/docview/2634593954
Volume 17
hasFullText
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwnV3NS8MwFA_qLl78nPgxJQfxZLc2SZPNi6hsDHG76NhuI8lLQWTtRrvD_OtN0s6BggeP5dEQkpf3-eP3ELqGmCgBrsOahCJgnIWBiiAOiNYQSWE9qHL1jsGQ90fseRJPqoJbXsEq1zbRG2rItKuRtwinLO7QTszu54vATY1y3dVqhMY2qlHKuHuY7cnwu8YSUsdO5xoJJGQOuUVISbNJKeetWeaYQglpWiMe_TLF3r_09tF0vbMSVvLRXBaqqT9_kDb-f-sHaK8KPfFDqSuHaMukR6he8oSs8A12JLTSD_pdHSP5mM2shyuwTAG_mnyxfJ8b8EURPLYJa36HvZsroXS3eOAJeDff7jcbW-Lu_N1zYuMiw1Yl8diuafCLFdfRqNd9e-oH1TiGQFujUAQyYUqB0mFbgyBGK8ETbfPDhNjrbnNjOBgQihrgjtdeMhu4CwY8YYlSHSbJCdpJs9ScImwYD8FlexGNWNwGCdIQIhRRSRxKwc5QY32S0-pN5dPNMZ7_Lb5Au-5eS2x1A9USKzaXNnYo1JVXkC9r-cZi
link.rule.ids 780,33461
linkProvider ProQuest
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Bombast+and+Sesquipedalian+Words%3A+Translation%2C+Mistranslation%2C+and+the+Epigraph+to+The+Waste+Land&rft.jtitle=Modernist+cultures&rft.au=Clemens%2C+Ruth+Alison&rft.date=2022-02-01&rft.pub=Edinburgh+University+Press&rft.issn=2041-1022&rft.eissn=1753-8629&rft.volume=17&rft.issue=1&rft.spage=109&rft_id=info:doi/10.3366%2Fmod.2022.0361&rft.externalDBID=NO_FULL_TEXT
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=2041-1022&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=2041-1022&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=2041-1022&client=summon