Reciprocal Bilingualism as a Challenge and Opportunity: The Case of Cyprus

Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over four hundred years the two main languages of the island have been Turkish and Greek. Turkish-Cypriots and Greek-Cypriots met each other in the streets, but seldom in the schools. The Greek language had a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inInternational review of education Vol. 47; no. 3/4; pp. 253 - 265
Main Author Ozerk, Kamil Z
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Dordrecht Kluwer Academic Publishers 01.07.2001
Springer Nature B.V
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
Abstract Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over four hundred years the two main languages of the island have been Turkish and Greek. Turkish-Cypriots and Greek-Cypriots met each other in the streets, but seldom in the schools. The Greek language had a place in the Turkish-Cypriots' educational system during some periods in history, but the Greek-Cypriots have never given the Turkish language a place in their school system. Until recent years, the majority of Turkish-Cypriots have had communicative competence in Greek.. In contrast, there have been very few Greek-Cypriots who had communicative competence in Turkish. The history of Cyprus clearly shows that lack of policies for bilingualism on the island has weakened the good relationship between the two folk groups. The fact that the learning of the global language English is happening to the detriment of the learning of Greek among Turkish-Cypriots makes the integration of the two main cultural groups of Cypriots more difficult. Using the island's historical background, especially the intercommunal dispute during the last four decades as a basis, the author argues for a closer relationship between the economic, social, cultural, including bilingual and educational policy of the two parts of Cyprus. He sees this as the best peace policy for the island. /// Zypern, die drittgrösste Insel im Mittelmeer, war nie monolinguistisch. Mehr als vierhundert Jahre waren die beiden Hauptsprachen der Insel Türkisch und Griechisch. Türkische Zyprioten und griechische Zyprioten trafen einander auf der Strasse, aber selten in der Schule. Die griechische Sprache hatte eine Zeitlang in der Geschichte der Insel einen Platz im türkisch-zypriotischen Bildungssystem, aber die griechischen Zyprioten räumten der türkischen Sprache nie einen Platz in ihrem Schulsystem ein. Abgesehen von den letzten Jahren, besass die Mehrheit der türkischen Zyprioten kommunikative Fähigkeiten in der griechischen Sprache. Im Gegensatz dazu gab es nur wenig griechische Zyprioten mit kommunikativen Fähigkeiten in der türkischen Sprache. Die Geschichte von Zypern zeigt klar, dass der Mangel an politischen Massnahmen für eine Zweisprachigkeit auf der Insel die guten Beziehungen zwischen den beiden Volksgruppen verschlechtert hat. Die Tatsache, dass das Erlernen der Weltsprache Englisch zum Schaden des Erlernens der griechischen Sprache auf Seiten der türkischen Zyprioten geschieht, erschwert die Integration der beiden Hauptkulturgruppen von Zyprioten. Auf der Basis des historischen Hintergrunds und insbesondere des interkommunalen Disputs der letzten vier Jahrzehnte, setzt sich der Autor ein für eine engere Beziehung zwischen den politischen Massnahmen zu Wirtschaft, Sozialem, Kultur und Bildung, einschliesslich der Zweisprachigkeit beider Teile Zyperns. Er sieht dies als beste Friedenspolitik für die Insel. /// La Chypre, troisième île de la Méditerranée par son étendue, n'a jamais été monolingue. Depuis plus de quatre siècles, ses deux langues principales sont le turc et le grec. Les Chypriotes turcs et grecs se croisent dans la rue mais rarement à l'école. La langue grecque a détenu une place dans le système éducatif des Chypriotes turcs pendant certaines périodes de l'histoire, mais les Chypriotes grecs n'ont jamais introduit la langue turque dans leur système scolaire. Jusqu'à une époque récente, la majorité des Chypriotes turcs possédaient une capacité de communication en grec, par contre très peu de Chypriotes grecs avaient cette aptitude en turc. L'histoire de la Chypre démontre clairement que le manque de politiques en faveur du bilinguisme a détérioré les relations entre les deux groupes ethniques. Le fait que l'enseignement de la langue internationale anglaise est dispensé au détriment de l'apprentissage du grec par les Chypriotes turcs freine encore le rapprochement des deux principaux groupes culturels de l'île. En s'appuyant sur le contexte historique de la Chypre, et en particulier sur le différend interethnique des quatre dernières décennies, l'auteur plaide pour une adéquation plus étroite entre les politiques économiques, sociales et culturelles, ces dernières comprenant les stratégies bilingues et éducatives, des deux parties de l'île. Il considère cette approche comme la meilleure politique de paix pour la Chypre. /// Chipre, la tercera en tamaño de las islas del Mediterráneo, nunca ha sido monolingüe. Durante más de cien años, las dos lenguas principales de la Isla han sido el turco y el griego. Los chipriotas turcos y los chipriotas griegos se encontraban los unos con los otros en las calles, pero rara vez en las escuelas. La lengua griega ha tenido un lugar en el sistema educativo de los chipriotas turcos durante algunos períodos de la historia, pero los chipriotas griegos nunca le han dado sitio a la lengua turca en su sistema de enseñanza escolar. Hasta los últimos años, la mayoría de los chipriotas turcos disponían de competencia comunicativa en griego. Por lo contrario, han sido muy pocos los chipriotas griegos que disponían de competencia comunicativa en turco. La historia de Chipre demuestra claramente que la carencia de políticas de bilingüismo en las islas ha debilitado las buenas relaciones existentes entre los dos grupos nacionales. El hecho de que el aprendizaje del inglés como lengua global tenga lugar en detrimento del aprendizaje del griego en la población chipriota turca dificulta aún más la integratión de estos dos principales grupos culturales de chipriotas. Sobre la base del trasfondo histórico de la isla, y en particular del conflicto que tuvo lugar entre las comunidades durante las últimas cuatro décadas, el autor aboga por una relación más estrecha entre las políticas económica, social, cultural, incluyendo la bilingüe y la educacional, en los dos sectores de Chipre, y considera que es la mejor política de paz para la isla. /// Кипр, третий по величине остров в Средиземном море, никогда не был одноязычным. На протяжении более чем 400 лет турецкий и греческий языки были основными языками на острове. Турецкие киприоты и греческие киприоты встречались друг с другом на улицах, но редко в школах. Греческий язык занимал место в образовательной системе турецких киприотов на протяжении некоторых периодов в истории, а греческие киприоты никогда не отводили места турецкому языку в своих школьных системах. До недавнего времени большинство турецких киприотов владели греческим языком на коммуникативном уровне. В противоположность этому, очень немногие греческие киприоты владели разговорным турецким языком. История Кипра четко показывает, что отсутствие политики билингвизма на острове ослабило хорошие отношения между двумя народами. Тот факт, что изучение глобального английского языка происходит в ущерб изучению греческого языка среди турецких киприотов, затрудняет интеграцию двух основных культурных групп киприотов. Опираясь на историческое прошлое острова, в частности взяв за основу межобщинные разногласия на протяжении последних четырех десятилетий, автор статьи выступает за более тесные отношения между экономической, социальной, культурной, включая билингвальную и образовательную политику обеих частей Кипра. Он рассматривает это как наилучшую мирную политику для острова.
AbstractList Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over four hundred years the two main languages of the island have been Turkish and Greek. Turkish-Cypriots and Greek-Cypriots met each other in the streets, but seldom in the schools. The Greek language had a place in the Turkish-Cypriots' educational system during some periods in history, but the Greek-Cypriots have never given the Turkish language a place in their school system. Until recent years, the majority of Turkish-Cypriots have had communicative competence in Greek. In contrast, there have been very few Greek-Cypriots who had communicative competence in Turkish. The history of Cyprus clearly shows that lack of policies for bilingualism on the island has weakened the good relationship between the two folk groups. The fact that the learning of the global language English is happening to the detriment of the learning of Greek among Turkish-Cypriots makes the integration of the two main cultural groups of Cypriots more difficult. Using the island's historical background, especially the intercommunal dispute during the last four decades as a basis, the author argues for a closer relationship between the economic, social, cultural, including bilingual and educational policy of the two parts of Cyprus. He sees this as the best peace policy for the island.[PUBLICATION ABSTRACT]
States that, for more than four centuries, Cyprus has employed both Turkish and Greek as its two main languages. Suggests that the island's lack of policies regarding bilingualism has weakened relations between these two cultural groups, and that the introduction of English makes their assimilation even more difficult. (Contains 19 references.) (NB)
Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over four hundred years the two main languages of the island have been Turkish and Greek. Turkish-Cypriots and Greek-Cypriots met each other in the streets, but seldom in the schools. The Greek language had a place in the Turkish-Cypriots' educational system during some periods in history, but the Greek-Cypriots have never given the Turkish language a place in their school system. Until recent years, the majority of Turkish-Cypriots have had communicative competence in Greek.. In contrast, there have been very few Greek-Cypriots who had communicative competence in Turkish. The history of Cyprus clearly shows that lack of policies for bilingualism on the island has weakened the good relationship between the two folk groups. The fact that the learning of the global language English is happening to the detriment of the learning of Greek among Turkish-Cypriots makes the integration of the two main cultural groups of Cypriots more difficult. Using the island's historical background, especially the intercommunal dispute during the last four decades as a basis, the author argues for a closer relationship between the economic, social, cultural, including bilingual and educational policy of the two parts of Cyprus. He sees this as the best peace policy for the island. /// Zypern, die drittgrösste Insel im Mittelmeer, war nie monolinguistisch. Mehr als vierhundert Jahre waren die beiden Hauptsprachen der Insel Türkisch und Griechisch. Türkische Zyprioten und griechische Zyprioten trafen einander auf der Strasse, aber selten in der Schule. Die griechische Sprache hatte eine Zeitlang in der Geschichte der Insel einen Platz im türkisch-zypriotischen Bildungssystem, aber die griechischen Zyprioten räumten der türkischen Sprache nie einen Platz in ihrem Schulsystem ein. Abgesehen von den letzten Jahren, besass die Mehrheit der türkischen Zyprioten kommunikative Fähigkeiten in der griechischen Sprache. Im Gegensatz dazu gab es nur wenig griechische Zyprioten mit kommunikativen Fähigkeiten in der türkischen Sprache. Die Geschichte von Zypern zeigt klar, dass der Mangel an politischen Massnahmen für eine Zweisprachigkeit auf der Insel die guten Beziehungen zwischen den beiden Volksgruppen verschlechtert hat. Die Tatsache, dass das Erlernen der Weltsprache Englisch zum Schaden des Erlernens der griechischen Sprache auf Seiten der türkischen Zyprioten geschieht, erschwert die Integration der beiden Hauptkulturgruppen von Zyprioten. Auf der Basis des historischen Hintergrunds und insbesondere des interkommunalen Disputs der letzten vier Jahrzehnte, setzt sich der Autor ein für eine engere Beziehung zwischen den politischen Massnahmen zu Wirtschaft, Sozialem, Kultur und Bildung, einschliesslich der Zweisprachigkeit beider Teile Zyperns. Er sieht dies als beste Friedenspolitik für die Insel. /// La Chypre, troisième île de la Méditerranée par son étendue, n'a jamais été monolingue. Depuis plus de quatre siècles, ses deux langues principales sont le turc et le grec. Les Chypriotes turcs et grecs se croisent dans la rue mais rarement à l'école. La langue grecque a détenu une place dans le système éducatif des Chypriotes turcs pendant certaines périodes de l'histoire, mais les Chypriotes grecs n'ont jamais introduit la langue turque dans leur système scolaire. Jusqu'à une époque récente, la majorité des Chypriotes turcs possédaient une capacité de communication en grec, par contre très peu de Chypriotes grecs avaient cette aptitude en turc. L'histoire de la Chypre démontre clairement que le manque de politiques en faveur du bilinguisme a détérioré les relations entre les deux groupes ethniques. Le fait que l'enseignement de la langue internationale anglaise est dispensé au détriment de l'apprentissage du grec par les Chypriotes turcs freine encore le rapprochement des deux principaux groupes culturels de l'île. En s'appuyant sur le contexte historique de la Chypre, et en particulier sur le différend interethnique des quatre dernières décennies, l'auteur plaide pour une adéquation plus étroite entre les politiques économiques, sociales et culturelles, ces dernières comprenant les stratégies bilingues et éducatives, des deux parties de l'île. Il considère cette approche comme la meilleure politique de paix pour la Chypre. /// Chipre, la tercera en tamaño de las islas del Mediterráneo, nunca ha sido monolingüe. Durante más de cien años, las dos lenguas principales de la Isla han sido el turco y el griego. Los chipriotas turcos y los chipriotas griegos se encontraban los unos con los otros en las calles, pero rara vez en las escuelas. La lengua griega ha tenido un lugar en el sistema educativo de los chipriotas turcos durante algunos períodos de la historia, pero los chipriotas griegos nunca le han dado sitio a la lengua turca en su sistema de enseñanza escolar. Hasta los últimos años, la mayoría de los chipriotas turcos disponían de competencia comunicativa en griego. Por lo contrario, han sido muy pocos los chipriotas griegos que disponían de competencia comunicativa en turco. La historia de Chipre demuestra claramente que la carencia de políticas de bilingüismo en las islas ha debilitado las buenas relaciones existentes entre los dos grupos nacionales. El hecho de que el aprendizaje del inglés como lengua global tenga lugar en detrimento del aprendizaje del griego en la población chipriota turca dificulta aún más la integratión de estos dos principales grupos culturales de chipriotas. Sobre la base del trasfondo histórico de la isla, y en particular del conflicto que tuvo lugar entre las comunidades durante las últimas cuatro décadas, el autor aboga por una relación más estrecha entre las políticas económica, social, cultural, incluyendo la bilingüe y la educacional, en los dos sectores de Chipre, y considera que es la mejor política de paz para la isla. /// Кипр, третий по величине остров в Средиземном море, никогда не был одноязычным. На протяжении более чем 400 лет турецкий и греческий языки были основными языками на острове. Турецкие киприоты и греческие киприоты встречались друг с другом на улицах, но редко в школах. Греческий язык занимал место в образовательной системе турецких киприотов на протяжении некоторых периодов в истории, а греческие киприоты никогда не отводили места турецкому языку в своих школьных системах. До недавнего времени большинство турецких киприотов владели греческим языком на коммуникативном уровне. В противоположность этому, очень немногие греческие киприоты владели разговорным турецким языком. История Кипра четко показывает, что отсутствие политики билингвизма на острове ослабило хорошие отношения между двумя народами. Тот факт, что изучение глобального английского языка происходит в ущерб изучению греческого языка среди турецких киприотов, затрудняет интеграцию двух основных культурных групп киприотов. Опираясь на историческое прошлое острова, в частности взяв за основу межобщинные разногласия на протяжении последних четырех десятилетий, автор статьи выступает за более тесные отношения между экономической, социальной, культурной, включая билингвальную и образовательную политику обеих частей Кипра. Он рассматривает это как наилучшую мирную политику для острова.
Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over 400 years the two main languages of the island have been Turkish & Greek. Turkish-Cypriots & Greek-Cypriots met each other in the streets, but seldom in the schools. The Greek language had a place in the Turkish-Cypriots' educational system during some periods in history, but the Greek-Cypriots have never given the Turkish language a place in their school system. Until recent years, the majority of Turkish-Cypriots have had communicative competence in Greek. In contrast, there have been very few Greek-Cypriots who had communicative competence in Turkish. The history of Cyprus clearly shows that lack of policies for bilingualism on the island has weakened the good relationship between the two folk groups. The fact that the learning of the global language English is happening to the detriment of the learning of Greek among Turkish-Cypriots makes the integration of the two main cultural groups of Cypriots more difficult. Using the island's historical background, especially the intercommunal dispute during the last four decades as a basis, the author argues for a closer relationship between the economic, social, & cultural, including bilingual & educational policy, of the two parts of Cyprus. He sees this as the best peace policy for the island. 19 References. Adapted from the source document
Author Özerk, Kamil Z.
Author_xml – sequence: 1
  fullname: Ozerk, Kamil Z
BackLink http://eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=EJ635620$$DView record in ERIC
BookMark eNqFkMtLw0AYxBepYK2evXhYPHiL7jsbbzXURykUpJ7DZh91y3YTs8mh_72BioIXD8Mc5sfHN3MOJrGJFoArjO4wIvR-_oARzgvGBWF5zk7AFPOcZkhQOQFThAjKJBfiDJyntEMIFXkhp2D5ZrVvu0arAB998HE7qODTHqoEFSw_VAg2bi1U0cB12zZdP0TfHx7g5sPCUiULGwfLQ9sN6QKcOhWSvfz2GXh_WmzKl2y1fn4t56tME8b7TCnstCOuVjWi2tAaSTe6YIWTTnFBtTBU1tqY2tTOSOsKy02NiOaCc4XpDNwe745vfw429dXeJ21DUNE2Q6ok54wgSf8FqaQY8XGgGbj5A-6aoYtjiUoSLHNGGBmh6yNkO6-rtvN71R2qxVLQcXH0G-9S33Q_OWWMj6JfLwp-uQ
CODEN IRVEAK
CitedBy_id crossref_primary_10_1080_0305006042000231374
crossref_primary_10_1086_341156
crossref_primary_10_51725_etad_1216845
crossref_primary_10_1515_applirev_2016_0014
crossref_primary_10_1017_S0047404519000460
crossref_primary_10_1515_ijsl_2022_0036
crossref_primary_10_1016_j_linged_2012_05_005
crossref_primary_10_1515_IJSL_2006_049
crossref_primary_10_1080_14664208_2011_629113
crossref_primary_10_1080_14708477_2013_804535
crossref_primary_10_1080_14608944_2024_2359093
crossref_primary_10_1111_modl_12593
crossref_primary_10_1111_weng_12598
crossref_primary_10_29333_ejmste_85107
ContentType Journal Article
Copyright Copyright 2001 Kluwer Academic Publishers
Kluwer Academic Publishers 2001
Copyright_xml – notice: Copyright 2001 Kluwer Academic Publishers
– notice: Kluwer Academic Publishers 2001
DBID 7SW
BJH
BNH
BNI
BNJ
BNO
ERI
PET
REK
WWN
0-V
3V.
7TQ
7XB
88B
8A4
8BJ
8FK
ABUWG
AFKRA
ALSLI
AZQEC
BENPR
CCPQU
CJNVE
DHY
DON
DPSOV
DWQXO
FQK
GNUQQ
JBE
KC-
M0P
M2L
PQEDU
PQEST
PQQKQ
PQUKI
PRINS
Q9U
7T9
DOI 10.1023/A:1017945624774
DatabaseName ERIC
ERIC (Ovid)
ERIC
ERIC
ERIC (Legacy Platform)
ERIC( SilverPlatter )
ERIC
ERIC PlusText (Legacy Platform)
Education Resources Information Center (ERIC)
ERIC
ProQuest Social Sciences Premium Collection
ProQuest Central (Corporate)
PAIS Index
ProQuest Central (purchase pre-March 2016)
Education Database (Alumni Edition)
Education Periodicals
International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)
ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)
ProQuest Central (Alumni)
ProQuest Central UK/Ireland
Social Science Premium Collection
ProQuest Central Essentials
ProQuest Central
ProQuest One Community College
Education Collection
PAIS International
PAIS International (Ovid)
Politics Collection
ProQuest Central
International Bibliography of the Social Sciences
ProQuest Central Student
International Bibliography of the Social Sciences
ProQuest Politics Collection
Education Database
Political Science Database
ProQuest One Education
ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)
ProQuest One Academic
ProQuest One Academic UKI Edition
ProQuest Central China
ProQuest Central Basic
Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
DatabaseTitle ERIC
ProQuest One Education
Social Science Premium Collection
ProQuest Political Science
Education Collection
ProQuest Central Student
ProQuest Central Basic
ProQuest Education Journals
ProQuest Central Essentials
ProQuest One Academic Eastern Edition
ProQuest Central (Alumni Edition)
ProQuest One Community College
Politics Collection
ProQuest Professional Education
ProQuest Central China
ProQuest Central
International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)
ProQuest Social Sciences Premium Collection
ProQuest One Academic UKI Edition
ProQuest Central Korea
PAIS International
ProQuest Politics Collection
ProQuest One Academic
ProQuest Education Journals (Alumni Edition)
ProQuest Central (Alumni)
Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
DatabaseTitleList ProQuest One Education
ERIC

Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
Database_xml – sequence: 1
  dbid: ERI
  name: ERIC
  url: https://eric.ed.gov/
  sourceTypes: Index Database
– sequence: 2
  dbid: BENPR
  name: ProQuest Central
  url: https://www.proquest.com/central
  sourceTypes: Aggregation Database
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
Discipline Education
EISSN 1573-0638
ERIC EJ635620
EndPage 265
ExternalDocumentID 2226881201
EJ635620
3445344
Genre Feature
GeographicLocations Cyprus
GeographicLocations_xml – name: Cyprus
GroupedDBID -51
-5C
-5G
-BR
-EM
-W8
-Y2
-~C
-~X
.86
.GO
.VR
0-V
06D
0R~
0VY
199
1N0
1SB
203
29J
2J2
2JN
2JY
2KG
2LR
2P1
2VQ
2~H
30V
3V.
4.4
406
408
409
40D
40E
53G
5GY
5VS
67Z
6NX
78A
8A4
8TC
8UJ
95-
95.
95~
96X
AABHQ
AABYN
AAFGU
AAHNG
AAIAL
AAJKR
AANZL
AARHV
AARTL
AATNV
AATVU
AAUYE
AAWCG
AAYFA
AAYIU
AAYQN
AAYTO
ABBBX
ABBHK
ABDBF
ABDZT
ABECU
ABFGW
ABFTV
ABHLI
ABHQN
ABJNI
ABJOX
ABKAS
ABKCH
ABKTR
ABLJU
ABLWH
ABMNI
ABMQK
ABNWP
ABQBU
ABSRN
ABSXP
ABTEG
ABTHY
ABTKH
ABTMW
ABULA
ABUWG
ABWNU
ABXPI
ABXSQ
ACAOD
ACBMV
ACBRV
ACBXY
ACBYP
ACGFS
ACHSB
ACHXU
ACIGE
ACIPQ
ACKNC
ACMDZ
ACMLO
ACOKC
ACOMO
ACTTH
ACVWB
ACWMK
ACZOJ
ADEPB
ADHHG
ADHIR
ADIMF
ADINQ
ADKNI
ADKPE
ADMDM
ADNFJ
ADOXG
ADRFC
ADTPH
ADULT
ADURQ
ADYFF
ADZKW
AEBTG
AEFTE
AEGAL
AEGNC
AEJHL
AEJRE
AEKMD
AEOHA
AEPYU
AESKC
AESTI
AETLH
AEUPB
AEVLU
AEVTX
AEXYK
AFDAS
AFGCZ
AFKRA
AFLOW
AFNRJ
AFQWF
AFWTZ
AFZKB
AGAYW
AGDGC
AGGBP
AGJBK
AGMZJ
AGQMX
AGWIL
AGWZB
AGYKE
AHBYD
AHSBF
AHYZX
AIAKS
AIKWM
AILAN
AIMYW
AITGF
AJBLW
AJDOV
AJPNJ
AJRNO
AJZVZ
AKQUC
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
ALSLI
ALWAN
AMKLP
AMXSW
AMYLF
AMYQR
AOCGG
AQNXB
AQSKT
ARALO
ARMRJ
ASPBG
AVWKF
AXYYD
AYQZM
AZFZN
AZQEC
B-.
B0M
BA0
BDATZ
BENPR
BGNMA
BPHCQ
CAG
CCPQU
CJNVE
COF
CS3
CSCUP
DDRTE
DL5
DNIVK
DPSOV
DPUIP
DWQXO
EAD
EAP
EAS
EBLON
EBS
EDJ
EIOEI
EJD
EMK
EPL
ESBYG
ESX
FEDTE
FERAY
FFXSO
FIGPU
FINBP
FNLPD
FRRFC
FSGXE
FWDCC
GENNL
GGCAI
GGRSB
GJIRD
GNUQQ
GNWQR
GQ6
GQ7
GQ8
GXS
HF~
HG5
HG6
HGD
HQYDN
HRMNR
HVGLF
HZ~
IHE
IJ-
IKXTQ
ITM
IWAJR
IXC
IZIGR
IZQ
I~X
I~Z
J-C
J0Z
JAAYA
JAV
JBMMH
JBSCW
JBZCM
JCJTX
JENOY
JHFFW
JKQEH
JLEZI
JLXEF
JPL
JSODD
JST
JZLTJ
KC-
KDC
KOV
LAK
LLZTM
M0P
M2L
M4Y
MA-
N2Q
N9A
NB0
NPVJJ
NQJWS
NU0
O9-
O93
O9G
O9I
O9J
OAM
OVD
P19
P2P
P9Q
PF-
PQQKQ
PROAC
PT4
PT5
Q2X
QF4
QM7
QN7
QOK
QOS
R-Y
R89
R9I
RHV
RNI
ROL
RPX
RSV
RZC
RZD
RZK
S16
S27
S3B
SA0
SAP
SDA
SDH
SDM
SHS
SHX
SISQX
SJYHP
SNE
SNPRN
SNX
SOHCF
SOJ
SPISZ
SRMVM
SSLCW
STPWE
SZN
T13
TEORI
TSG
TSK
TSV
TUC
U2A
UG4
ULY
UNUBA
UOJIU
UTJUX
UZXMN
VC2
VFIZW
W23
W48
WIP
WK8
YLTOR
Z45
Z81
Z8U
ZCG
ZMTXR
~8M
~EX
2.D
28-
5QI
7SW
AACDK
AAEOY
AAHSB
AAJBT
AANTL
AASML
ABAKF
ABTAH
ACDTI
ACVYN
ACYUM
ADACV
AEFIE
AEFQL
AEMSY
AFEXP
AGGDS
AGQEE
AGRTI
AHAVH
AHKAY
AIGIU
AIIXL
BBWZM
BJH
BNH
BNI
BNJ
BNO
E.L
ERI
H13
IPSME
KOW
NDZJH
O-J
PET
PQEDU
R4E
REK
S1Z
S26
S28
SCLPG
T16
WK6
WWN
XKC
ZWUKE
ZY4
7TQ
7XB
8BJ
8FK
AAAZS
ADMHG
DHY
DON
FQK
JBE
PQEST
PQUKI
PRINS
Q9U
7T9
ID FETCH-LOGICAL-c245t-aa1fcf2fbab03cd3b08f3cd649f8fa563c6d38bcddbdbfd8ef9e5db02c5655a13
IEDL.DBID BENPR
ISSN 0020-8566
IngestDate Sat Aug 17 00:47:55 EDT 2024
Sat Aug 17 00:53:19 EDT 2024
Thu Oct 10 16:29:27 EDT 2024
Fri Sep 06 12:17:41 EDT 2024
Fri Feb 02 07:02:46 EST 2024
IsDoiOpenAccess false
IsOpenAccess false
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 3/4
Language English
LinkModel DirectLink
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c245t-aa1fcf2fbab03cd3b08f3cd649f8fa563c6d38bcddbdbfd8ef9e5db02c5655a13
Notes ObjectType-Article-2
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-1
content type line 23
ObjectType-Article-1
ObjectType-Feature-2
PQID 821874242
PQPubID 54188
PageCount 13
ParticipantIDs proquest_miscellaneous_85542083
proquest_miscellaneous_38310506
proquest_journals_821874242
eric_primary_EJ635620
jstor_primary_3445344
PublicationCentury 2000
PublicationDate 20010701
PublicationDateYYYYMMDD 2001-07-01
PublicationDate_xml – month: 07
  year: 2001
  text: 20010701
  day: 01
PublicationDecade 2000
PublicationPlace Dordrecht
PublicationPlace_xml – name: Dordrecht
PublicationTitle International review of education
PublicationYear 2001
Publisher Kluwer Academic Publishers
Springer Nature B.V
Publisher_xml – name: Kluwer Academic Publishers
– name: Springer Nature B.V
SSID ssj0009798
Score 1.6134516
Snippet Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over four hundred years the two main languages of the island have...
States that, for more than four centuries, Cyprus has employed both Turkish and Greek as its two main languages. Suggests that the island's lack of policies...
Cyprus, the third largest island in the Mediterranean Sea, has never been monolingual. For over 400 years the two main languages of the island have been...
SourceID proquest
eric
jstor
SourceType Aggregation Database
Index Database
Publisher
StartPage 253
SubjectTerms Age groups
Bilingual education
Bilingualism
Brothers
Communicative Competence (Languages)
Cultural relations
Cypriots
Cyprus
Education
Education policy
Educational Policy
Elementary Secondary Education
English
Ethnic conflict
Global Approach
Greek
Greek language
High schools
International Communication
Language
Language Attitudes
Language teaching
Languages
Monolingualism
Multilingualism
Native languages
Neighborhoods
Nonnative languages
Politics of Education
Race relations
Schools
Socioeconomic Influences
Teaching
Turkic Languages
Turkish
Turkish language
Title Reciprocal Bilingualism as a Challenge and Opportunity: The Case of Cyprus
URI https://www.jstor.org/stable/3445344
http://eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=EJ635620
https://www.proquest.com/docview/821874242
https://search.proquest.com/docview/38310506
https://search.proquest.com/docview/85542083
Volume 47
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwfV1LS8NAEF60vXgRHxVrte7BazDdR5p4EVtaSsEqYqG3sI8s9GBam-bQf-9Ms62g6CEEsgOB3cl832a_mSHkTieR0uAngZRdEwirTJAklgUsATTRUZRYh9nIz5NoNBXjmZx5bU7hZZW7mLgN1HZh8B_5fcywexwAyuPyM8CmUXi46jtoHJI66wg8pa33BpPXt--qu92kCsWwR4qBuPyo7YPOCPgvuij383LnSpX4KzJv4WZ4Qo49T6RP1cKekoMsP8MWy16OcU7GQPjmCD9g1ZtjUjmmRxYfVBVU0f6uRwpVuaUvS2TZJXy9mwcKjkH7gF104Wh_s1yVRYNMh4P3_ijwjRECw4RcB0p1nHHMaaVDbizXYezgHonExU7JiJvI8lgba7XVzsaZSzJpdcgM0DepOvyC1PJFnl0SalwoFFhzo5zgIobdG9hibgBCPw-bpIHzki6r2hfpYIwF7Rg-307UfoALIeFqktZu4lL_NRTpfu2a5HY_Cm6MZxMqzxZlkXJseCbD6G8L1NMxIIxX_76hRY4qlRgKaq9Jbb0qsxugDWvd9s7R3m6RvwDi0sH-
link.rule.ids 220,315,786,790,21416,27955,27956,33777,33778,43838,74657
linkProvider ProQuest
linkToHtml http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwfV1NT8JAEN0oHPRi_MCIqOzBa2Pp7pbWixGCQQQ0BhJuzX50Ew4WpHDg3ztDF0w0emiadCdpsjs789p9M4-QWxWHUoGfeEI0tceN1F4cm8ALYsgmKgxjY7EaeTAMu2Pem4iJ4-bkjla5jYmbQG1mGv-R30UBqsdBQnmYf3ooGoWHq05BY5-UseNmVCLlVmf49v7ddbcZF6EYvpEiAC4_evugM0L-502k-zm6c8FK_BWZN-nm6ZgcOZxIH4uFPSF7aXaKEsuOjnFGegD4pph-wKo1xaJyLI_MP6jMqaTtrUYKlZmhr3NE2SvYvet7Co5B25C76MzS9nq-WOUVMn7qjNpdzwkjeDrgYulJ2bDaBlZJ5TNtmPIjC_eQxzayUoRMh4ZFShujjLImSm2cCqP8QAN8E7LBzkkpm2XpBaHa-lyCNdPScsYj-HoDW6wNwNTP_Cqp4Lwk86L3RdLpYUO7AJ9vJmo3wDgXcFVJbTtxidsNebJbuyqp70bBjfFsQmbpbJUnDAXPhB_-bYF8ugAA4-W_b6iTg-5o0E_6z8OXGjksGGNIrr0ipeVilV4DhFiqG-coX6CFw_M
linkToPdf http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwfV1LS8NAEF60gngRHxXrcw9egzH7aOJFbGzRqrWIhd7CPrLgwTSa9uC_d6bZVlD0EALZgcDuZObb7DfzEXKmE6k0-EkgRNsE3CoTJImNgiiBbKKlTKzDauTHgbwd8f5YjH1LocrTKhcxcR6o7cTgP_LzOEL1OEgo586zIoY3vavyPUABKTxo9Woaq2StzaWAfdhapzsYPn934G0ndViG_VIMIOZHnx90TMACvI3UP099rhmKv6L0PPX0tsimx4z0ul7kbbKSFzsot-ypGbukD-DvFVMRWHVescAcSyWrN6oqqmi60EuhqrD0qUTEPYMv-fOSgpPQFPIYnTiafpYfs6pJRr3uS3obeJGEwERcTAOlLpxxkdNKh8xYpsPYwV3yxMVOCcmMtCzWxlpttbNx7pJcWB1GBqCcUBdsjzSKSZHvE2pcyBVYM6McZzyGnRzYYp0AwgAWtkgT5yUr6z4YWbePze0ifD6fqOUA41zA1SKHi4nL_JdRZct1bJHT5Si4NJ5TqCKfzKqMofiZCOXfFsitiwA8Hvz7hlOyDj6SPdwN7g_JRk0eQ57tEWlMP2b5MaCJqT7xfvIFtF_IJw
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Reciprocal+bilingualism+as+a+challenge+and+opportunity%3A+the+case+of+Cyprus&rft.jtitle=International+review+of+education&rft.au=%C3%96zerk%2C+Kamil+Z&rft.date=2001-07-01&rft.issn=0020-8566&rft.volume=47&rft.issue=3-4&rft.spage=253&rft.epage=265&rft_id=info:doi/10.1023%2FA%3A1017945624774&rft.externalDBID=NO_FULL_TEXT
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=0020-8566&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=0020-8566&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=0020-8566&client=summon