The Rhetoric of Translation

Eloquence and translation perform a comparable function as forms of verbal mediation; as such they have encountered the same sort of hostile reactions as adulterations of the truth. After drawing parallels between the two, this essay highlights ways in which the translator, like the orator, adjusts...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inThe Modern language review Vol. 100; no. 5; pp. 255 - 268
Main Author France, Peter
Format Journal Article
LanguageEnglish
Published Belfast Maney Publishing 01.01.2005
Modern Humanities Research Association
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
Abstract Eloquence and translation perform a comparable function as forms of verbal mediation; as such they have encountered the same sort of hostile reactions as adulterations of the truth. After drawing parallels between the two, this essay highlights ways in which the translator, like the orator, adjusts his or her message to the cultural context in which it is likely to be received. In this perspective, the rhetoric of translation, with its twin strategies of domestication and foreignization, is analysed in different translations of the prose of Jean-Jacques Rousseau and Fedor Dostoevsky.
AbstractList France explores the parallels between writers and translators and reflects on the rhetorical situation of the literary translator. Translation held an important place among the exercises of rhetoric classes of the eighteeneth and nineteenth centuries.
Translation, like many other genres of speech or writing, is a mediation. The article explores the parallels between two mediators, the orator and the translator, to reflect in particular on the rhetorical situation of the literary translator. (Quotes from original text)
Eloquence and translation perform a comparable function as forms of verbal mediation; as such they have encountered the same sort of hostile reactions as adulterations of the truth. After drawing parallels between the two, this essay highlights ways in which the translator, like the orator, adjusts his or her message to the cultural context in which it is likely to be received. In this perspective, the rhetoric of translation, with its twin strategies of domestication and foreignization, is analysed in different translations of the prose of Jean-Jacques Rousseau and Fedor Dostoevsky.
Author France, Peter
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Peter
  surname: France
  fullname: France, Peter
BookMark eNpdkM1LAzEQxYNUsK0ePemhePKydZLJx-YoxS8oCFrPS5rN0l12NzXZPfjfm1JRcC4Dj9-8N7wZmfS-d4RcUlhSFHjXtWHJAMQSgKkTMmVpMo5UT8g0STJTGtUZmcXYAIDUnE_J1WbnFm87N_hQ24WvFptg-tiaofb9OTmtTBvdxc-ek4_Hh83qOVu_Pr2s7teZZZDTjFlwDBmrKJclMwKNEcyyUmknt7oSppSlAqN1EvjWVFpslaO0pKWmqCzinNwefffBf44uDkVXR-va1vTOj7GggEKhEEATevMPbfwY-vRdQVNAnnPBE8R_ocbZoRuj--NyJjlA8X5o51AOJGMmUsCcXB_PmpjaKPah7kz4KlBhTqXCb8LsZYM
CitedBy_id crossref_primary_10_1016_j_sbspro_2016_09_075
crossref_primary_10_1080_0907676X_2012_659746
crossref_primary_10_1080_13556509_2023_2249164
crossref_primary_10_1080_23306343_2022_2133486
crossref_primary_10_1111_j_1467_971X_2011_01698_x
crossref_primary_10_1177_1461444817737297
crossref_primary_10_1017_rmu_2014_11
crossref_primary_10_1080_07350190903183390
ContentType Journal Article
Copyright Copyright 2005 The Modern Humanities Research Association
Copyright Modern Humanities Research Association 2005
Copyright_xml – notice: Copyright 2005 The Modern Humanities Research Association
– notice: Copyright Modern Humanities Research Association 2005
DBID C18
DOI 10.1353/mlr.2005.0027
DatabaseName Humanities Index
DatabaseTitle British Humanities Index (BHI)
DatabaseTitleList British Humanities Index (BHI)
British Humanities Index (BHI)

DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
Discipline Languages & Literatures
EISSN 2222-4319
EndPage 268
ExternalDocumentID 923692931
826400_S2222431905502557
3738167
Genre Feature
GroupedDBID -DZ
-~X
.4H
123
29M
2AX
3EH
3LD
85S
8GL
9EE
AACJB
AAKYL
AAVNP
ABBHK
ABCQX
ABDBF
ABGFU
ABIFP
ABPPZ
ABQDR
ABXSQ
ACAAS
ACDIW
ACGFO
ACNCT
ACZ
ADACV
ADMHC
ADMHG
ADULT
AELLO
AEUPB
AFFNX
AKBRZ
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
ANBFE
AS~
B-7
BHOJU
BKOMP
CS3
DU5
EAD
EAP
EAS
EBS
EHI
EJD
EMK
ESX
GICCO
GIFXF
H13
HF~
HMHOC
H~9
IAO
ICO
IFM
ILR
IPO
IPSME
ISK
ITC
JAA
JAAYA
JBMMH
JBZCM
JENOY
JHFFW
JKQEH
JLEZI
JLXEF
JPL
JSODD
JST
L7B
LCRDH
MLAFT
MSI
MVM
P2P
PQQKQ
QF4
QJJ
QN3
QN7
RXW
SA0
TAE
TN5
VQA
WH7
XOL
XSW
YNT
YQT
ZCA
ZCG
ZUP
0R3
6TJ
AATGF
AB4
ABKTN
ACIOK
ACREJ
ADSFD
AGHSJ
AIMQZ
BEVBV
ECVKH
HGD
HYQOX
LIQON
LPU
NHB
O-F
PAF
PROLI
Q5E
UBZ
UKR
XFK
~OB
~OC
~OG
~PI
~PN
~PR
C18
ID FETCH-LOGICAL-c2081-2c0e2322f146d2a53aa52c2d79e6b9f5ad6d70a9979e4baf95b7e11d1d9137c33
ISSN 0026-7937
IngestDate Fri Oct 25 01:09:48 EDT 2024
Thu Oct 10 18:12:40 EDT 2024
Thu Jul 04 04:49:28 EDT 2024
Tue Dec 10 23:09:33 EST 2024
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 5
Language English
LinkModel OpenURL
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c2081-2c0e2322f146d2a53aa52c2d79e6b9f5ad6d70a9979e4baf95b7e11d1d9137c33
Notes ObjectType-Article-2
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-1
content type line 23
PQID 199788454
PQPubID 30391
PageCount 14
ParticipantIDs proquest_miscellaneous_1035735501
proquest_journals_199788454
projectmuse_journals_826400_S2222431905502557
jstor_primary_3738167
PublicationCentury 2000
PublicationDate 20050101
2005
PublicationDateYYYYMMDD 2005-01-01
PublicationDate_xml – month: 1
  year: 2005
  text: 20050101
  day: 1
PublicationDecade 2000
PublicationPlace Belfast
PublicationPlace_xml – name: Belfast
PublicationTitle The Modern language review
PublicationYear 2005
Publisher Maney Publishing
Modern Humanities Research Association
Publisher_xml – sequence: 0
  name: Maney Publishing
– name: Modern Humanities Research Association
SSID ssj0006944
ssib012825573
Score 1.6149558
Snippet Eloquence and translation perform a comparable function as forms of verbal mediation; as such they have encountered the same sort of hostile reactions as...
France explores the parallels between writers and translators and reflects on the rhetorical situation of the literary translator. Translation held an...
Translation, like many other genres of speech or writing, is a mediation. The article explores the parallels between two mediators, the orator and the...
SourceID proquest
projectmuse
jstor
SourceType Aggregation Database
Publisher
StartPage 255
SubjectTerms Classical rhetoric
French literature
Language translation
Literary criticism
Literary rhetoric
Oratory
Poetry
Political rhetoric
Rhetoric
Rhetorical elocution
Spoken communication
Translations
Title The Rhetoric of Translation
URI https://www.jstor.org/stable/3738167
https://muse.jhu.edu/article/826400
https://www.proquest.com/docview/199788454
https://search.proquest.com/docview/1035735501
Volume 100
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwnV3PT9swFLa2cuEybYyxrhsKEtrNw47tOD6221CF2A4MJG6Rf0VoKi2i5bK_fs-Ok7QqSGOXKHItO_HnvPf8-t73EDq2RJlaaIONdRzz2hhcKmex1LVjpbO2iBlyP34W0yt-di2u-9p8MbtkZb7YP4_mlfwPqtAGuIYs2Wcg2w0KDXAP-MIVEIbrP2N8ceMjz0ew-qLimfVr_bvvlmqete7JlLLSoRfKa_jNeN3WFSA62NIY04YzA47YXdzeFsptDH-BAzNeowViGxgKIX8qCbBWNhKytgnEuqRr2HWT0syb2jhb8rgpqnE7u--8V7JXPF04IBxxQJRUv8IjhCcgcGyC8eVLtBP5DQdoZzz5NjltBQUNCbdC9iq3UDzRbTevlchUYfaTjbnboNNNR9eWGo62xeVr9CodCrJxg_Ab9MLP99DBecJqmX3Ozjv26-VbNAJAsxb3bFFna7jvo6vT75dfpzgVucA2B3MM55Z4sGrzGlSWy7VgWovc5k4qXxgFn5ErnCRaKWjgRtdKGOkpddQpyqRl7B0azBdz_x5lpDSyrqm2nBW8ZMR4LajXKveME035EO3Ht6_uGiKTKrBa0UIOEV5bjSpt8GX1FCxDNGrXq-8cApbKkguY5aj7FURV-P9Jz_3iAboQBqDBIPTDM2ccod1ImRtdXx_RYHX_4D-BMbgyh2lr_AVxxlko
link.rule.ids 314,780,784,4024,27923,27924,27925
linkProvider EBSCOhost
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=The+Rhetoric+of+Translation&rft.jtitle=The+Modern+language+review&rft.au=France%2C+Peter&rft.date=2005&rft.pub=Modern+Humanities+Research+Association&rft.issn=0026-7937&rft.eissn=2222-4319&rft.volume=100&rft.issue=5&rft.spage=255&rft.epage=268&rft_id=info:doi/10.1353%2Fmlr.2005.0027&rft.externalDocID=826400_S2222431905502557
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=0026-7937&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=0026-7937&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=0026-7937&client=summon