Traduire les albums pour enfants d’Hervé Tullet en polonais
This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods a...
Saved in:
Published in | Studia Romanica Posnaniensia Vol. 48; no. 4; pp. 107 - 120 |
---|---|
Main Author | |
Format | Journal Article |
Language | Catalan English |
Published |
Adam Mickiewicz University
22.12.2021
|
Subjects | |
Online Access | Get full text |
Cover
Loading…
Abstract | This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods and criteria to be adopted by anyone who wishes to translate the delicate balance between what is told by the verbal and pictured by the visual. In particular, as the present analysis reveals, the translator’s interventions in the original text-image interaction cannot be regarded as intersemiotic translation, but as undesired explicitation limiting the creative actions of the active child-reader. |
---|---|
AbstractList | This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods and criteria to be adopted by anyone who wishes to translate the delicate balance between what is told by the verbal and pictured by the visual. In particular, as the present analysis reveals, the translator’s interventions in the original text-image interaction cannot be regarded as intersemiotic translation, but as undesired explicitation limiting the creative actions of the active child-reader. This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodal picturebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods and criteria to be adopted by anyone who wishes to translate the delicate balance between what is told by the verbal and pictured by the visual. In particular, as the present analysis reveals, the translator’s interventions in the original text-image interaction cannot be regarded as intersemiotic translation, but as undesired explicitation limiting the creative actions of the active child-reader. |
Author | Kochanowska, Anna |
Author_xml | – sequence: 1 givenname: Anna surname: Kochanowska fullname: Kochanowska, Anna |
BookMark | eNo9kE1Kw0AUxwepYK09gZtcIHG-kkw2ghS1hYKb7Ic3X5KSZspMIrjzGh7Bc3gTT-K0Fd_mz3vvz2_xu0azwQ8WoVuCC8JrXt3FMfhDQTElBRe8wFhcoDnFgueclGKG5piwOqe8Lq_QMsYdTsMaximdo_s2gJm6YLPexgx6Ne1jdvBTyOzgYBhjZn4-Ptc2vH1_Ze3U93ZMn9To_QBdvEGXDvpol3-5QO3TY7ta59uX583qYZtrQjDLSUMMY04LAGi4qMAZoYzGzFgOFjekIq5WwlUV1WCACWOhdsqltdSA2QJtzljjYScPodtDeJceOnk6-PAqIYyd7q2sjWqMVaVyGnOdqIryEhulmLaqqllisTNLBx9jsO6fR7A8CZUnofIoVCahMgllv5ySb6Q |
ContentType | Journal Article |
DBID | AAYXX CITATION DOA |
DOI | 10.14746/strop.2021.484.008 |
DatabaseName | CrossRef DOAJ Directory of Open Access Journals |
DatabaseTitle | CrossRef |
DatabaseTitleList | CrossRef |
Database_xml | – sequence: 1 dbid: DOA name: DOAJ Directory of Open Access Journals url: https://www.doaj.org/ sourceTypes: Open Website |
DeliveryMethod | fulltext_linktorsrc |
Discipline | Languages & Literatures |
EISSN | 2084-4158 |
EndPage | 120 |
ExternalDocumentID | oai_doaj_org_article_7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673 10_14746_strop_2021_484_008 |
GroupedDBID | 5VS AAYXX ADBBV ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS BCNDV CITATION EOJEC GROUPED_DOAJ IN- OBODZ OK1 P2P Y2W |
ID | FETCH-LOGICAL-c1103-191d33fc8aaa9486afd8bdc03de4ae09161f7b8f662cada38dea7fbf62c5ca03 |
IEDL.DBID | DOA |
ISSN | 0137-2475 |
IngestDate | Tue Oct 22 15:10:38 EDT 2024 Fri Aug 23 03:45:16 EDT 2024 |
IsDoiOpenAccess | true |
IsOpenAccess | true |
IsPeerReviewed | true |
IsScholarly | true |
Issue | 4 |
Language | Catalan English |
LinkModel | DirectLink |
MergedId | FETCHMERGED-LOGICAL-c1103-191d33fc8aaa9486afd8bdc03de4ae09161f7b8f662cada38dea7fbf62c5ca03 |
ORCID | 0000-0001-8737-3309 |
OpenAccessLink | https://doaj.org/article/7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673 |
PageCount | 14 |
ParticipantIDs | doaj_primary_oai_doaj_org_article_7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673 crossref_primary_10_14746_strop_2021_484_008 |
PublicationCentury | 2000 |
PublicationDate | 2021-12-22 |
PublicationDateYYYYMMDD | 2021-12-22 |
PublicationDate_xml | – month: 12 year: 2021 text: 2021-12-22 day: 22 |
PublicationDecade | 2020 |
PublicationTitle | Studia Romanica Posnaniensia |
PublicationYear | 2021 |
Publisher | Adam Mickiewicz University |
Publisher_xml | – name: Adam Mickiewicz University |
SSID | ssj0000393422 |
Score | 2.2200396 |
Snippet | This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish... This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodal picturebooks for children, as illustrated by the Polish... |
SourceID | doaj crossref |
SourceType | Open Website Aggregation Database |
StartPage | 107 |
SubjectTerms | intersemiotic translation multimodal translation picturebook translation postmodern picturebook |
Title | Traduire les albums pour enfants d’Hervé Tullet en polonais |
URI | https://doaj.org/article/7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673 |
Volume | 48 |
hasFullText | 1 |
inHoldings | 1 |
isFullTextHit | |
isPrint | |
link | http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwrV3LSgMxFA3SlRvxbX2RhbhybDp5bwQVS5HqqkJ3Q54gyLR06t7f8BP8Dv_EL_FmZix15cblJCGEc8N9ZO49F6Ezrx2hDi5vBOc2Y8bpTHlBMmejMpFLkHsqFH54FMMndj_hk5VWXyknrKEHboDrSW-1D5bb6AhzUVqbM068tdQFK2TD80n0SjBV62CqKWt-IfSpzHImeUs5xCQTvWoxnyayyrx_yVSiz1a_zNIKe39tZgabaKP1D_F1c64ttObMNtofta-KFT7HoyURcrWDrsDW-FSqhV9gss41rvAMNsGhjCnFBfuvt_chKITPDzyuqbZhBqfGCKV5rnbReHA3vh1mbUuEzIGdphlEV57S6JQxRjMlTPTKeoDbB2YC2H7RB4hUFCJ3xhuqfDAy2gif3BlC91CnnJbhAGEiFO1HpTkhIVWrahbBk-Oa2DxEUJ9ddPEDSDFriC-KFDAk_IoavyLhVwB-BeDXRTcJtOXSxFpdD4Asi1aWxV-yPPyPTY7QejpYSjnJ82PUWcxfwwk4Dgt7Wt-Rb2gdw34 |
link.rule.ids | 315,783,787,867,2109,27936,27937 |
linkProvider | Directory of Open Access Journals |
openUrl | ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Traduire+les+albums+pour+enfants+d%E2%80%99Herv%C3%A9+Tullet+en+polonais&rft.jtitle=Studia+Romanica+Posnaniensia&rft.au=Anna+Kochanowska&rft.date=2021-12-22&rft.pub=Adam+Mickiewicz+University&rft.issn=0137-2475&rft.eissn=2084-4158&rft.volume=48&rft.issue=4&rft.spage=107&rft.epage=120&rft_id=info:doi/10.14746%2Fstrop.2021.484.008&rft.externalDBID=DOA&rft.externalDocID=oai_doaj_org_article_7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673 |
thumbnail_l | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=0137-2475&client=summon |
thumbnail_m | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=0137-2475&client=summon |
thumbnail_s | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=0137-2475&client=summon |