Traduire les albums pour enfants d’Hervé Tullet en polonais

This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published inStudia Romanica Posnaniensia Vol. 48; no. 4; pp. 107 - 120
Main Author Kochanowska, Anna
Format Journal Article
LanguageCatalan
English
Published Adam Mickiewicz University 22.12.2021
Subjects
Online AccessGet full text

Cover

Loading…
Abstract This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods and criteria to be adopted by anyone who wishes to translate the delicate balance between what is told by the verbal and pictured by the visual. In particular, as the present analysis reveals, the translator’s interventions in the original text-image interaction cannot be regarded as intersemiotic translation, but as undesired explicitation limiting the creative actions of the active child-reader.
AbstractList This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods and criteria to be adopted by anyone who wishes to translate the delicate balance between what is told by the verbal and pictured by the visual. In particular, as the present analysis reveals, the translator’s interventions in the original text-image interaction cannot be regarded as intersemiotic translation, but as undesired explicitation limiting the creative actions of the active child-reader.
This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodal picturebooks for children, as illustrated by the Polish translations of Hervé Tullet’s picturebooks. The sophisticated and artistic vision of this author-illustrator raises questions about methods and criteria to be adopted by anyone who wishes to translate the delicate balance between what is told by the verbal and pictured by the visual. In particular, as the present analysis reveals, the translator’s interventions in the original text-image interaction cannot be regarded as intersemiotic translation, but as undesired explicitation limiting the creative actions of the active child-reader.
Author Kochanowska, Anna
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Anna
  surname: Kochanowska
  fullname: Kochanowska, Anna
BookMark eNo9kE1Kw0AUxwepYK09gZtcIHG-kkw2ghS1hYKb7Ic3X5KSZspMIrjzGh7Bc3gTT-K0Fd_mz3vvz2_xu0azwQ8WoVuCC8JrXt3FMfhDQTElBRe8wFhcoDnFgueclGKG5piwOqe8Lq_QMsYdTsMaximdo_s2gJm6YLPexgx6Ne1jdvBTyOzgYBhjZn4-Ptc2vH1_Ze3U93ZMn9To_QBdvEGXDvpol3-5QO3TY7ta59uX583qYZtrQjDLSUMMY04LAGi4qMAZoYzGzFgOFjekIq5WwlUV1WCACWOhdsqltdSA2QJtzljjYScPodtDeJceOnk6-PAqIYyd7q2sjWqMVaVyGnOdqIryEhulmLaqqllisTNLBx9jsO6fR7A8CZUnofIoVCahMgllv5ySb6Q
ContentType Journal Article
DBID AAYXX
CITATION
DOA
DOI 10.14746/strop.2021.484.008
DatabaseName CrossRef
DOAJ Directory of Open Access Journals
DatabaseTitle CrossRef
DatabaseTitleList CrossRef

Database_xml – sequence: 1
  dbid: DOA
  name: DOAJ Directory of Open Access Journals
  url: https://www.doaj.org/
  sourceTypes: Open Website
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
Discipline Languages & Literatures
EISSN 2084-4158
EndPage 120
ExternalDocumentID oai_doaj_org_article_7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673
10_14746_strop_2021_484_008
GroupedDBID 5VS
AAYXX
ADBBV
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
BCNDV
CITATION
EOJEC
GROUPED_DOAJ
IN-
OBODZ
OK1
P2P
Y2W
ID FETCH-LOGICAL-c1103-191d33fc8aaa9486afd8bdc03de4ae09161f7b8f662cada38dea7fbf62c5ca03
IEDL.DBID DOA
ISSN 0137-2475
IngestDate Tue Oct 22 15:10:38 EDT 2024
Fri Aug 23 03:45:16 EDT 2024
IsDoiOpenAccess true
IsOpenAccess true
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 4
Language Catalan
English
LinkModel DirectLink
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c1103-191d33fc8aaa9486afd8bdc03de4ae09161f7b8f662cada38dea7fbf62c5ca03
ORCID 0000-0001-8737-3309
OpenAccessLink https://doaj.org/article/7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673
PageCount 14
ParticipantIDs doaj_primary_oai_doaj_org_article_7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673
crossref_primary_10_14746_strop_2021_484_008
PublicationCentury 2000
PublicationDate 2021-12-22
PublicationDateYYYYMMDD 2021-12-22
PublicationDate_xml – month: 12
  year: 2021
  text: 2021-12-22
  day: 22
PublicationDecade 2020
PublicationTitle Studia Romanica Posnaniensia
PublicationYear 2021
Publisher Adam Mickiewicz University
Publisher_xml – name: Adam Mickiewicz University
SSID ssj0000393422
Score 2.2200396
Snippet This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodalpic turebooks for children, as illustrated by the Polish...
This paper concentrates on the translation of the text-image interaction in postmodern and multimodal picturebooks for children, as illustrated by the Polish...
SourceID doaj
crossref
SourceType Open Website
Aggregation Database
StartPage 107
SubjectTerms intersemiotic translation
multimodal translation
picturebook translation
postmodern picturebook
Title Traduire les albums pour enfants d’Hervé Tullet en polonais
URI https://doaj.org/article/7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673
Volume 48
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://utb.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwrV3LSgMxFA3SlRvxbX2RhbhybDp5bwQVS5HqqkJ3Q54gyLR06t7f8BP8Dv_EL_FmZix15cblJCGEc8N9ZO49F6Ezrx2hDi5vBOc2Y8bpTHlBMmejMpFLkHsqFH54FMMndj_hk5VWXyknrKEHboDrSW-1D5bb6AhzUVqbM068tdQFK2TD80n0SjBV62CqKWt-IfSpzHImeUs5xCQTvWoxnyayyrx_yVSiz1a_zNIKe39tZgabaKP1D_F1c64ttObMNtofta-KFT7HoyURcrWDrsDW-FSqhV9gss41rvAMNsGhjCnFBfuvt_chKITPDzyuqbZhBqfGCKV5rnbReHA3vh1mbUuEzIGdphlEV57S6JQxRjMlTPTKeoDbB2YC2H7RB4hUFCJ3xhuqfDAy2gif3BlC91CnnJbhAGEiFO1HpTkhIVWrahbBk-Oa2DxEUJ9ddPEDSDFriC-KFDAk_IoavyLhVwB-BeDXRTcJtOXSxFpdD4Asi1aWxV-yPPyPTY7QejpYSjnJ82PUWcxfwwk4Dgt7Wt-Rb2gdw34
link.rule.ids 315,783,787,867,2109,27936,27937
linkProvider Directory of Open Access Journals
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Traduire+les+albums+pour+enfants+d%E2%80%99Herv%C3%A9+Tullet+en+polonais&rft.jtitle=Studia+Romanica+Posnaniensia&rft.au=Anna+Kochanowska&rft.date=2021-12-22&rft.pub=Adam+Mickiewicz+University&rft.issn=0137-2475&rft.eissn=2084-4158&rft.volume=48&rft.issue=4&rft.spage=107&rft.epage=120&rft_id=info:doi/10.14746%2Fstrop.2021.484.008&rft.externalDBID=DOA&rft.externalDocID=oai_doaj_org_article_7db9deb5bfc04cf7bb2450dbb3ceb673
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=0137-2475&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=0137-2475&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=0137-2475&client=summon